000 | 03233nam a22004573i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | EBC5433625 | ||
003 | MiAaPQ | ||
005 | 20240724113237.0 | ||
006 | m o d | | ||
007 | cr cnu|||||||| | ||
008 | 240724s2016 xx o ||||0 eng d | ||
020 |
_a9789629968120 _q(electronic bk.) |
||
020 | _z9789629966072 | ||
035 | _a(MiAaPQ)EBC5433625 | ||
035 | _a(Au-PeEL)EBL5433625 | ||
035 | _a(OCoLC)951346825 | ||
040 |
_aMiAaPQ _beng _erda _epn _cMiAaPQ _dMiAaPQ |
||
050 | 4 | _aPL2658.A1 .S566 2015 | |
082 | 0 | _a895.109 | |
100 | 1 | _aWong, Lawrence Wangchi. | |
245 | 1 | 0 | _aSinologists as Translators in the Seventeenth to Nineteenth Centuries. |
250 | _a1st ed. | ||
264 | 1 |
_aHong Kong : _bThe Chinese University Press, _c2016. |
|
264 | 4 | _c©2015. | |
300 | _a1 online resource (460 pages) | ||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
490 | 1 | _aAsian Translation Traditions | |
505 | 0 | _aIntro -- About the Series -- Title Page -- Copyright -- Series Editor's Preface -- Table of Contents -- Acknowledgements -- Introduction -- 1. Translating the Confucian Classics:The Lunyu in the Confucius Sinarum Philosophus (1687) -- 2. The Manuscript of the Daodejing in the British Library -- 3. Filial Piety, the Imperial Works, and Translation:Pierre-Martial Cibot and The Book of Filial Piety -- 4. Location, Location, Location:Peter Perring Thoms (1790-1855), Cantonese Localism, andthe Genesis of Literary Translation from the Chinese -- 5."Objects of Curiosity":John Francis Davis as a Translator of Chinese Literature -- 6. Early French Sinology and the Question of"Plagiarizing" Re-translation:The Case of Heinrich Kurz' German Rendition of Huajian ji -- 7. August Pfizmaier (1808-1887) and His Translationsfrom Chinese Poetry -- 8. Translation and the British Colonial Mission:The Career of Samuel Turner Fearon and the Establishment ofChinese Studies in King's College London -- 9. Kingsmill's Shijing "Translations" into Sanskrit andthe Idea of "Congenial Languages" at the End of theNineteenth Century -- 10. Early Translations of Chinese Literature into German:The Example of Wilhelm Grube (1855-1908) andHis Translation of Investiture of the Gods -- 11. Collaborators and Competitors:Western Translators of the Yijing in the Eighteenth andNineteenth Centuries -- Contributors. | |
588 | _aDescription based on publisher supplied metadata and other sources. | ||
590 | _aElectronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. | ||
650 | 0 | _aChinese literature-Translations-History and criticism. | |
650 | 0 | _aChina-Study and teaching-History. | |
655 | 4 | _aElectronic books. | |
700 | 1 | _aFuehrer, Bernhard. | |
776 | 0 | 8 |
_iPrint version: _aWong, Lawrence Wangchi _tSinologists as Translators in the Seventeenth to Nineteenth Centuries _dHong Kong : The Chinese University Press,c2016 _z9789629966072 |
797 | 2 | _aProQuest (Firm) | |
830 | 0 | _aAsian Translation Traditions | |
856 | 4 | 0 |
_uhttps://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=5433625 _zClick to View |
999 |
_c3051 _d3051 |