000 | 03269nam a22004573i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | EBC5151526 | ||
003 | MiAaPQ | ||
005 | 20240729131607.0 | ||
006 | m o d | | ||
007 | cr cnu|||||||| | ||
008 | 240724s2017 xx o ||||0 eng d | ||
020 |
_a9789004323889 _q(electronic bk.) |
||
020 | _z9789004323858 | ||
035 | _a(MiAaPQ)EBC5151526 | ||
035 | _a(Au-PeEL)EBL5151526 | ||
035 | _a(CaPaEBR)ebr11468630 | ||
035 | _a(CaONFJC)MIL1050382 | ||
035 | _a(OCoLC)1013824683 | ||
040 |
_aMiAaPQ _beng _erda _epn _cMiAaPQ _dMiAaPQ |
||
050 | 4 | _aP306 .T787 2018 | |
082 | 0 | _a418.0209 | |
100 | 1 | _aRizzi, Andrea. | |
245 | 1 | 0 |
_aTrust and Proof : _bTranslators in Renaissance Print Culture. |
250 | _a1st ed. | ||
264 | 1 |
_aBoston : _bBRILL, _c2017. |
|
264 | 4 | _c©2018. | |
300 | _a1 online resource (327 pages) | ||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
490 | 1 |
_aLibrary of the Written Word Series ; _vv.63 |
|
505 | 0 | _aIntro -- Trust and Proof: Translators in Renaissance Print Culture -- Copyright -- Contents -- Foreword: Translation, Print Technologies, and Modernity: Testing the Grand Narrative -- Acknowledgements -- List of Figures -- List of Contributors -- Introduction -- Part 1: Translators' Rhetorics: Dedication and Imitatio -- 1 The Social Transmission of Translations in Renaissance Italy: Strategies of Dedication -- 2 Monkey Business: Imitatio and Translators' Visibility in Renaissance Europe -- 3 Rhetorical Ethos and the Translating Self in Early Modern England -- Part 2: Transcultural Translations -- 4 Multi-Version Texts and Translators' Anxieties: Imagined Readers in John Florio's Bilingual Dialogues -- 5 "No Stranger in Foreign Lands": Francisco de Hollanda and the Translation of Italian Art and Art Theory -- 6 Authors, Translators, Printers: Production and Reception of Novels between Manuscript and Print in Fifteenth-Century Germany -- 7 Reframing Idolatry in Zapotec: Dominican Translations of the Christian Doctrine in Sixteenth-Century Oaxaca -- Part 3: Women Translating in Renaissance Europe -- 8 Paratextual Economies in Tudor Women's Translations: Margaret More Roper, Mary Roper Basset and Mary Tudor -- 9 Translating Eloquence: History, Fidelity, and Creativity in the Fairy Tales of Marie-Jeanne Lhéritier -- 10 Women Translators and Print Culture in Sixteenth-Century Germany -- Conclusion -- Color Plates -- Bibliography -- Index of Names. | |
520 | _aThe chapters in this volume share an aim to historicize the role of the translator as a cultural and political agent in the early modern West. | ||
588 | _aDescription based on publisher supplied metadata and other sources. | ||
590 | _aElectronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. | ||
655 | 4 | _aElectronic books. | |
776 | 0 | 8 |
_iPrint version: _aRizzi, Andrea _tTrust and Proof _dBoston : BRILL,c2017 _z9789004323858 |
797 | 2 | _aProQuest (Firm) | |
830 | 0 | _aLibrary of the Written Word Series | |
856 | 4 | 0 |
_uhttps://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=5151526 _zClick to View |
999 |
_c132810 _d132810 |