000 03683nam a22004573i 4500
001 EBC4770320
003 MiAaPQ
005 20240729131009.0
006 m o d |
007 cr cnu||||||||
008 240724s2016 xx o ||||0 eng d
020 _a9781443858403
_q(electronic bk.)
020 _z9781443897747
035 _a(MiAaPQ)EBC4770320
035 _a(Au-PeEL)EBL4770320
035 _a(CaPaEBR)ebr11318049
035 _a(CaONFJC)MIL979056
035 _a(OCoLC)966287908
040 _aMiAaPQ
_beng
_erda
_epn
_cMiAaPQ
_dMiAaPQ
050 4 _aKJE5306.T693 2016
082 0 _a418.03339999999997
100 1 _aBajčić, Martina.
245 1 0 _aTowards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU.
250 _a1st ed.
264 1 _aNewcastle-upon-Tyne :
_bCambridge Scholars Publishing,
_c2016.
264 4 _c©2016.
300 _a1 online resource (252 pages)
336 _atext
_btxt
_2rdacontent
337 _acomputer
_bc
_2rdamedia
338 _aonline resource
_bcr
_2rdacarrier
505 0 _aIntro -- Table of Contents -- Notes on Contributors -- Acknowledgements -- Chapter One -- Part I: Building Standards for the Profession of Legal Translators and Interpreters in the EU -- Chapter Two -- Chapter Three -- Part II: Different Member States' Practice of Court Interpreting -- Chapter Four -- Chapter Five -- Chapter Six -- Chapter Seven -- Part III -- Chapter Eight -- Chapter Nine -- Chapter Ten -- Chapter Eleven -- Chapter Twelve -- Index.
520 _aThe profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only scholars, but also internationally acclaimed professional legal translators and interpreters. Coming from different EU Member States, the contributors address the status quo of the profession of legal translators and interpreters within their respective states, while proposing ways to raise the standards of the profession. In particular, effort is made to make the profession more uniform Union-wide in terms of training and accreditation of legal translators and interpreters and quality of their services. Topics covered include ISO standards for interpreting services in judicial settings, EULITA, Directive 2010/64/EU on the right to translation and interpretation in criminal proceedings, legal translation, translation of multilingual EU legislation, document translation, whispered interpreting, and the need to introduce uniform programmes for the education and training of legal translators and interpreters. Offering a mix of theory and practice, the book will appeal to scholars, practitioners and students with a special interest in legal translation and interpretation in the EU.
588 _aDescription based on publisher supplied metadata and other sources.
590 _aElectronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
650 0 _aLaw--Translating--European Union countries.
655 4 _aElectronic books.
700 1 _aBasaneže, Katja Dobrić.
776 0 8 _iPrint version:
_aBajčić, Martina
_tTowards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU
_dNewcastle-upon-Tyne : Cambridge Scholars Publishing,c2016
_z9781443897747
797 2 _aProQuest (Firm)
856 4 0 _uhttps://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4770320
_zClick to View
999 _c121177
_d121177