000 | 06570nam a22004813i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | EBC4689892 | ||
003 | MiAaPQ | ||
005 | 20240729130812.0 | ||
006 | m o d | | ||
007 | cr cnu|||||||| | ||
008 | 240724s2016 xx o ||||0 eng d | ||
020 |
_a9789027266347 _q(electronic bk.) |
||
020 | _z9789027258748 | ||
035 | _a(MiAaPQ)EBC4689892 | ||
035 | _a(Au-PeEL)EBL4689892 | ||
035 | _a(CaPaEBR)ebr11267055 | ||
035 | _a(CaONFJC)MIL955212 | ||
035 | _a(OCoLC)958863433 | ||
040 |
_aMiAaPQ _beng _erda _epn _cMiAaPQ _dMiAaPQ |
||
050 | 4 | _aP306.5.R446 2016 | |
082 | 0 | _a418.02071000000001 | |
100 | 1 | _aMuñoz Martín, Ricardo. | |
245 | 1 | 0 | _aReembedding Translation Process Research. |
250 | _a1st ed. | ||
264 | 1 |
_aAmsterdam/Philadelphia : _bJohn Benjamins Publishing Company, _c2016. |
|
264 | 4 | _c©2016. | |
300 | _a1 online resource (226 pages) | ||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
490 | 1 |
_aBenjamins Translation Library ; _vv.128 |
|
505 | 0 | _aIntro -- Reembedding Translation Process Research -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Reembedding translation process research: An introduction -- The evolving scenario of linguistics and psychology -- The march of machine translation into academia -- A handful of fresh new peeks at the translating mind -- References -- A neuroscientific toolkit for translation studies -- 1. Introduction -- 2. Neuroscientific methods: Principles and evidence for translation studies -- 2.1 Experimental design in cognitive neuroscience -- 2.2 Non-invasive methods -- 2.3 Invasive methods -- 3. Discussion -- 4. Concluding remarks -- Acknowledgments -- References -- Writing vs. translating: Dimensions of text production in comparison -- 1. Introduction: The many forms of text production and their conceptual contours -- 2. Developments in writing process and translation process research -- 3. Dimensions of text production in comparison -- 3.1 Phases -- 3.2 Strategies -- 3.3 Contextual features -- 3.4 Creativity -- 4. Case study -- 4.1 Context and situation of the empirical setting -- 4.2 Day I: Writing -- 4.3 Day II: Translating -- 4.4 Observations -- 5. Discussion -- References -- Investigating the ergonomics of a technologized translation workplace -- 1. Introduction -- 2. The ergonomics of professional translation -- 2.1 Physical ergonomics and professional translation -- 2.2 Cognitive ergonomics and professional translation -- 2.3 Organizational ergonomics and professional translation -- 3. Studying the ergonomics of technologized translation -- 3.1 Research design and questions of interest -- 3.2 Ethical issues -- 3.3 Profiling a professional translator at work -- 4. Observations and their ergonomic implications -- 4.1 Workplace setting -- 4.2 Disturbances and external influences -- 4.3 Effects of external disturbances. | |
505 | 8 | _a4.4 Ergonomic issues associated with use of language technology -- 5. Preliminary conclusions and further directions -- Acknowledgements -- References -- Quality and translation process research -- 1. Introduction -- 2. Quality as a multidimensional concept -- 3. Social quality -- 4. Process quality -- 5. Product quality -- 6. Examples -- 7. Concluding remarks -- References -- Can emotion stir translation skill? Defining the impact of positive and negative emotions -- 1. Introduction -- 2. Defining emotions: On feelings, affect and other emotional phenomena -- 3. Research on emotions and task performance -- 4. Emotions and personality in translation process research -- 5. The study: Defining the impact of positive and negative emotions on translation performance -- 5.1 Research questions and hypotheses -- 5.2 Participants -- 5.3 Design and materials -- 5.4 Procedure -- 5.5 Analysis of results and discussion -- 6. Conclusions -- References -- Appendix 1 -- Appendix 2 -- Appendix 3 -- Match evaluation and over-editing in a translation memory environment -- Introduction -- Translation memory environment -- Uncertainty management in translation -- Experimental task -- Results -- General observations -- Syntactic changes -- Lexical changes -- Persistence in the editing task -- Discussion -- Conclusion -- References -- Cognitive efficiency in translation -- 1. Introduction -- 2. Background -- 2.1 Cognitive flexibility -- 2.2 Cognitive automaticity -- 2.3 Processing flow -- 2.4 Research questions and hypotheses -- 3. Research design and method -- 3.1 Participants and material -- 3.2 Data collection and analysis -- 3.3 Statistical analysis -- 4. Results and discussion -- 4.1 Cognitive flexibility -- 4.2 Cognitive automaticity -- 4.3 Processing flow -- 5. Concluding remarks -- References -- Appendix. | |
505 | 8 | _aTowards a cognitive audiovisual translatology: Subtitles and embodied cognition -- 1. Introduction -- 2. Subtitling -- 3. Iconicity, cognition and embodied simulation -- 4. Subjective measurements: Immersion -- 5. Objective measurements: Electroencephalography (EEG) -- 6. Experiment 1: Psychological immersion -- 6.1 Method -- 7. Experiment 2: EEG beta coherence -- 7.1 Method -- 8. Conclusion -- References -- Addendum -- Cognitive aspects of community interpreting: Toward a process model -- 1. Introduction -- 2. Community interpreting in practice and in previous research -- 2.1 Defining our object of study -- 2.2 Research on community interpreting -- 3. The process of community interpreting -- 3.1 Models of the interpreting process -- 3.2 The community interpreting process -- 3.3 Monitoring as a crucial part of the community interpreting process -- 3.4 Professional self-concept -- 4. Monitoring and professional self-concept in two interpreted encounters -- 5. Concluding remarks -- References -- Index. | |
588 | _aDescription based on publisher supplied metadata and other sources. | ||
590 | _aElectronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. | ||
650 | 0 | _aTranslating and interpreting--Study and teaching. | |
655 | 4 | _aElectronic books. | |
776 | 0 | 8 |
_iPrint version: _aMuñoz Martín, Ricardo _tReembedding Translation Process Research _dAmsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company,c2016 _z9789027258748 |
797 | 2 | _aProQuest (Firm) | |
830 | 0 | _aBenjamins Translation Library | |
856 | 4 | 0 |
_uhttps://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4689892 _zClick to View |
999 |
_c117115 _d117115 |