000 | 03080nam a22004573i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | EBC4082298 | ||
003 | MiAaPQ | ||
005 | 20240729130056.0 | ||
006 | m o d | | ||
007 | cr cnu|||||||| | ||
008 | 240724s2015 xx o ||||0 eng d | ||
020 |
_a9781137552891 _q(electronic bk.) |
||
020 | _z9781137552884 | ||
035 | _a(MiAaPQ)EBC4082298 | ||
035 | _a(Au-PeEL)EBL4082298 | ||
035 | _a(CaPaEBR)ebr11118395 | ||
035 | _a(CaONFJC)MIL848851 | ||
035 | _a(OCoLC)932062024 | ||
040 |
_aMiAaPQ _beng _erda _epn _cMiAaPQ _dMiAaPQ |
||
050 | 4 | _aP306-310 | |
100 | 1 | _aDíaz Cintas, Jorge. | |
245 | 1 | 0 |
_aAudiovisual Translation in a Global Context : _bMapping an Ever-Changing Landscape. |
250 | _a1st ed. | ||
264 | 1 |
_aLondon : _bPalgrave Macmillan UK, _c2015. |
|
264 | 4 | _c©2015. | |
300 | _a1 online resource (305 pages) | ||
336 |
_atext _btxt _2rdacontent |
||
337 |
_acomputer _bc _2rdamedia |
||
338 |
_aonline resource _bcr _2rdacarrier |
||
490 | 1 | _aPalgrave Studies in Translating and Interpreting Series | |
505 | 0 | _aCover -- Contents -- List of Figures and Tables -- Acknowledgements -- Notes on Contributors -- 1 Audiovisual Translation in a Global Context -- Part I: Addressing Quality -- 2 Institutional Audiovisual Translation: A (Shop) Window on the World -- 3 Accuracy Rate in Live Subtitling: The NER Model -- 4 Synchronized Subtitles in Live Television Programmes -- 5 Cross-fertilization between Reception Studies in Audio Description and Interpreting Quality Assessment: The Role of the Describer's Voice -- Part II: Targeting the Audience -- 6 Audio Describing for an Audience with Learning Disabilities in Brazil: A Pilot Study -- 7 Analysing Redubs: Motives, Agents and Audience Response -- 8 Subtitling in the Era of the Blu-ray -- 9 The MultilingualWeb (MLW) Project: A Collaborative Approach and a Challenge for Translation Studies -- Part III: Mapping Professional Practices -- 10 Professional Realities of the Subtitling Industry: The Subtitlers' Perspective -- 11 The Pros and Cons of Using Templates in Subtitling -- 12 Signing and Subtitling on Polish Television: A Case of (In)accessibility -- 13 Voiceover as Spoken Discourse -- 14 Dubbing Directors and Dubbing Actors: Co-authors of Translation for Dubbing -- 15 Audio Description in Hong Kong -- Index. | |
588 | _aDescription based on publisher supplied metadata and other sources. | ||
590 | _aElectronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. | ||
650 | 0 | _aLiterature-Translations. | |
655 | 4 | _aElectronic books. | |
700 | 1 | _aBaños Piñero, Rocío. | |
776 | 0 | 8 |
_iPrint version: _aDíaz Cintas, Jorge _tAudiovisual Translation in a Global Context _dLondon : Palgrave Macmillan UK,c2015 _z9781137552884 |
797 | 2 | _aProQuest (Firm) | |
830 | 0 | _aPalgrave Studies in Translating and Interpreting Series | |
856 | 4 | 0 |
_uhttps://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4082298 _zClick to View |
999 |
_c101768 _d101768 |