ORPP logo
Image from Google Jackets

The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific Knowledge.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Multilingualism and Diversity Management SeriesPublisher: Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2020Copyright date: ©2020Edition: 1st edDescription: 1 online resource (170 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9789027260819
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific KnowledgeDDC classification:
  • 501.4
LOC classification:
  • Q226
Online resources:
Contents:
Intro -- The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific Knowledge -- Editorial page -- Title page -- Copyright page -- Table of contents -- Acknowledgements -- Introduction -- Multilingualism as a revealer and an enhancer -- Research background -- Presentation of chapters -- Part I. Studying multilingualism and knowledge construction in higher education: Theoretical issues and analytical tools -- Transcript conventions -- 1. A linguistic perspective on knowledge construction in multilingual interaction -- 1.1 A meso-interactional epistemological stance -- 1.2 Theoretical and analytical notions specific to multilingual interaction in an institutional setting -- 2. Multilingualism, metalinguistic activity and knowledge construction -- 2.1 Similarity between metalinguistic activity and multilingual work -- Back to 'meta' -- Shift towards multilingualism -- 2.2 Multilingualism and multicoding: What bilingual teaching and collaborative writing tell us -- 2.3 Continuity between content and language issues -- 3. Knowledge and teaching: The role of language -- 3.1 The notion of knowledge -- 3.2 Knowledge and teaching -- 3.3 Knowledge and content in language and bilingual education -- 4. Teaching procedures, participation regimes and knowledge construction -- 4.1 Language regime and participation regime: Some theoretical issues -- Language regime -- Participation regime -- 4.2 Analysis of three configurations -- Case 1. Monomanagement and a shift towards bilingualism or multilingualism -- Case 2. Monomanagement and a bilingual or multilingual regime -- Case 3. Multimanagement and a bilingual or multilingual regime -- 4.3 Final discussion -- Part II. Multilingualism as a cognitive and communicative resource for science -- 5. Multilingualism as a cognitive resource -- Some examples.
Multilingual repertoires as a communicative resource -- Multilingualism and creativity -- 5.1 Diversity of disciplines and diversity of scientific practices -- The constitutive and vehicular functions of language in a diversity of disciplines -- Material and natural sciences: Tendency towards the vehicular function -- Humanities: Focus on the constitutive function -- Social sciences: An intermediate position -- Economics: Towards the vehicular function -- Law: A mainly constitutive function -- 5.2 Constitutive and vehicular functions of language in the diversity of methods of scientific work -- From language to community, via formation -- 5.3 From language to community through languaging -- 5.4 Multilingualism and languaging -- 6. Multilingualism, interdisciplinarity, and the construction of knowledge -- 6.1 The semiotic fertility of multilingual legal systems (Alain Papaux) -- 6.2 Variations on the theme of the body and disease (Lazare Benaroyo) -- 6.3 The impact of multilingualism on a Swiss public health information campaign about organ donation (Gilles Merminod) -- Knowledge shared between specialized bodies and the general public -- Diversity of languages and semiotic complexity in terms of discourse strategies -- An information campaign in three languages with one and the same content? -- From a discourse strategy to a change in communication dynamics -- Management of communicational variation and adaptation to contexts -- Using (re)textualizations to optimize the dissemination of knowledge -- 6.4 Language of the 'head' and language of emotions (Jacques Dubochet) -- 6.5 Neuroscience research in relation to language (Françoise Schenk) -- Why neuroscience? -- Objects or processes? -- Rooting the 'lingua franca' in the first language: A plea for active bilingualism -- 6.6 Breaking away from language, and scientific progress (Henri Volken).
6.7 In conclusion: Standardization and the myth of the 'lingua franca' (Jean-Claude Usunier) -- 7. Creativity, innovation and multilingualism -- 7.1 Multilingualism between innovation and creativity: Some input from the field of economics -- 7.2 Innovation and creativity in higher education: The role of multilingualism -- Institutional policies and actors' statements -- Towards practices -- Part III. Multilingualism and science: Language policy issues for higher education and research funding agencies -- 8. Multilingualism and language policy in higher education -- 8.1 Conditions for a multilingual policy in higher education and research -- Taking account of a wide range of strategies -- Construction of a scientific communicative and multilingual competence -- Striking a balance between the use of a 'lingua franca' and multilingualism -- Towards 'thick standardization' -- A hybrid conception of the 'lingua franca' -- Representations and situated metacognition -- 8.2 Towards an embedded linguistics -- 9. Multilingualism and assessment of science: Issues for research funding agencies -- 9.1 Language issues for a research funding agency -- 9.2 Features of the SNF's language policy -- 9.3 Languages used by applicants, staff and assessors -- 9.4 Linguistic practices when assessing projects -- 9.5 Assessor profiles: Views of language, views of science -- A monolingual versus a multilingual view -- A communication tool versus a mediation tool -- Pursuit of a single scientific truth versus emphasis on the diversity of scientific cultures -- Linguistic homogeneity/simplicity versus linguistic heterogeneity/preservation of complexity -- 9.6 Final discussion: Multilingualism in the assessment of scientific research -- Conclusions and perspectives -- Scientific issues -- Social issues -- Actions to be taken.
a. Consciousness raising: Toward a partnership between language specialists and specialists in other disciplines -- b. Launching of a European project -- Bibliography -- Index.
Summary: In this book, it is shown how multilingualism can open different perspectives and improve the quality of knowledge by offering an antidote to the squeezing out of different academic and scientific cultures.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Intro -- The Multilingual Challenge for the Construction and Transmission of Scientific Knowledge -- Editorial page -- Title page -- Copyright page -- Table of contents -- Acknowledgements -- Introduction -- Multilingualism as a revealer and an enhancer -- Research background -- Presentation of chapters -- Part I. Studying multilingualism and knowledge construction in higher education: Theoretical issues and analytical tools -- Transcript conventions -- 1. A linguistic perspective on knowledge construction in multilingual interaction -- 1.1 A meso-interactional epistemological stance -- 1.2 Theoretical and analytical notions specific to multilingual interaction in an institutional setting -- 2. Multilingualism, metalinguistic activity and knowledge construction -- 2.1 Similarity between metalinguistic activity and multilingual work -- Back to 'meta' -- Shift towards multilingualism -- 2.2 Multilingualism and multicoding: What bilingual teaching and collaborative writing tell us -- 2.3 Continuity between content and language issues -- 3. Knowledge and teaching: The role of language -- 3.1 The notion of knowledge -- 3.2 Knowledge and teaching -- 3.3 Knowledge and content in language and bilingual education -- 4. Teaching procedures, participation regimes and knowledge construction -- 4.1 Language regime and participation regime: Some theoretical issues -- Language regime -- Participation regime -- 4.2 Analysis of three configurations -- Case 1. Monomanagement and a shift towards bilingualism or multilingualism -- Case 2. Monomanagement and a bilingual or multilingual regime -- Case 3. Multimanagement and a bilingual or multilingual regime -- 4.3 Final discussion -- Part II. Multilingualism as a cognitive and communicative resource for science -- 5. Multilingualism as a cognitive resource -- Some examples.

Multilingual repertoires as a communicative resource -- Multilingualism and creativity -- 5.1 Diversity of disciplines and diversity of scientific practices -- The constitutive and vehicular functions of language in a diversity of disciplines -- Material and natural sciences: Tendency towards the vehicular function -- Humanities: Focus on the constitutive function -- Social sciences: An intermediate position -- Economics: Towards the vehicular function -- Law: A mainly constitutive function -- 5.2 Constitutive and vehicular functions of language in the diversity of methods of scientific work -- From language to community, via formation -- 5.3 From language to community through languaging -- 5.4 Multilingualism and languaging -- 6. Multilingualism, interdisciplinarity, and the construction of knowledge -- 6.1 The semiotic fertility of multilingual legal systems (Alain Papaux) -- 6.2 Variations on the theme of the body and disease (Lazare Benaroyo) -- 6.3 The impact of multilingualism on a Swiss public health information campaign about organ donation (Gilles Merminod) -- Knowledge shared between specialized bodies and the general public -- Diversity of languages and semiotic complexity in terms of discourse strategies -- An information campaign in three languages with one and the same content? -- From a discourse strategy to a change in communication dynamics -- Management of communicational variation and adaptation to contexts -- Using (re)textualizations to optimize the dissemination of knowledge -- 6.4 Language of the 'head' and language of emotions (Jacques Dubochet) -- 6.5 Neuroscience research in relation to language (Françoise Schenk) -- Why neuroscience? -- Objects or processes? -- Rooting the 'lingua franca' in the first language: A plea for active bilingualism -- 6.6 Breaking away from language, and scientific progress (Henri Volken).

6.7 In conclusion: Standardization and the myth of the 'lingua franca' (Jean-Claude Usunier) -- 7. Creativity, innovation and multilingualism -- 7.1 Multilingualism between innovation and creativity: Some input from the field of economics -- 7.2 Innovation and creativity in higher education: The role of multilingualism -- Institutional policies and actors' statements -- Towards practices -- Part III. Multilingualism and science: Language policy issues for higher education and research funding agencies -- 8. Multilingualism and language policy in higher education -- 8.1 Conditions for a multilingual policy in higher education and research -- Taking account of a wide range of strategies -- Construction of a scientific communicative and multilingual competence -- Striking a balance between the use of a 'lingua franca' and multilingualism -- Towards 'thick standardization' -- A hybrid conception of the 'lingua franca' -- Representations and situated metacognition -- 8.2 Towards an embedded linguistics -- 9. Multilingualism and assessment of science: Issues for research funding agencies -- 9.1 Language issues for a research funding agency -- 9.2 Features of the SNF's language policy -- 9.3 Languages used by applicants, staff and assessors -- 9.4 Linguistic practices when assessing projects -- 9.5 Assessor profiles: Views of language, views of science -- A monolingual versus a multilingual view -- A communication tool versus a mediation tool -- Pursuit of a single scientific truth versus emphasis on the diversity of scientific cultures -- Linguistic homogeneity/simplicity versus linguistic heterogeneity/preservation of complexity -- 9.6 Final discussion: Multilingualism in the assessment of scientific research -- Conclusions and perspectives -- Scientific issues -- Social issues -- Actions to be taken.

a. Consciousness raising: Toward a partnership between language specialists and specialists in other disciplines -- b. Launching of a European project -- Bibliography -- Index.

In this book, it is shown how multilingualism can open different perspectives and improve the quality of knowledge by offering an antidote to the squeezing out of different academic and scientific cultures.

Description based on publisher supplied metadata and other sources.

Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.

There are no comments on this title.

to post a comment.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.