ORPP logo
Image from Google Jackets

F&S 28 - La culture comme espace d'appropriation du français par les immigrés.

By: Contributor(s): Material type: TextTextPublisher: Cork : EME éditions, 2014Copyright date: ©2014Edition: 1st edDescription: 1 online resource (94 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9782806609847
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: F&S 28 - La culture comme espace d'appropriation du français par les immigrésDDC classification:
  • 448.00710493
LOC classification:
  • PC2068.B4 .A446 2014
Online resources:
Contents:
Intro -- Introduction -- Publics et langues concernés : les enjeux -- Terminologie : apprentissage du français -- Une démarche méthodologique impliquante -- Constats -- Qu'est-ce que l'appropriation ? -- Nature des approches observées -- Un public varié -- Les facteurs, condition et étapes de l'appropriation -- Méthode, didactique et contenus ou l'appropriation des outils -- Le groupe, les apprenants et les animateurs -- Le contexte d'initiation ou l'appropriation de l'espace-temps -- Les difficultés de l'appropriation -- Les compétences professionnelles et institutionnelles -- Profil et implication des publics -- Impacts de l'appropriation -- Un développement personnel -- Un développement psychosocial -- Un développement culturel -- Un développement sociétal -- Un développement linguistique -- Un développement des relations de genre -- Un développement institutionnel et professionnel -- Analyses -- La « culture » est-elle un lieu d'appropriation de la langue française pour le public immigré et à quelles conditions ? -- Conditions méthodologiques de l'appropriation par la culture : comment et pourquoi ? -- Proposition de schématisation des phases de l'appropriation de la langue française par les apprenants migrants adultes -- Une dimension « émotionnelle » -- Une dimension « rationnelle » -- Une dimension « sociale » -- Quelles sont les conditions institutionnelles de l'appropriation du français par les migrantsà travers la culture ? -- Schématisation du parcours d'insertion des migrants -- Recommandations -- Une feuille de route pour la mobilisation en guise de conclusion -- Sphère des décisions -- Sphère des actions -- Références bibliographiques -- Les dernières livraisons : -- Sommaires de livraisons récentes : -- Sommaires de livraisons récentes : -- Sommaires de livraisons récentes :.
Summary: En 2010, le Service de la Langue française de FWB confie la recherche-action « Rapports à la langue française et plurilinguisme des populations issues des migrations en Wallonie et à Bruxelles » à l'IRFAM. Cette recherche étudie les pratiques culturelles favorisant l'appropriation, l'approche et l'usage de la langue française par les migrants en Belgique francophone. Une distinction est donc à installer par rapport à l'apprentissage du français au sens strict (enseignement scolaire, cours FLE, etc.). Un échantillon d'une dizaine d'actions pilotes menées par des organismes culturels (centres d'expression et de créativité, maisons des jeunes, centres de théâtre-action, bibliothèques publiques, structures d'éducation permanente, etc.) est notamment sélectionné sur base de la pertinence et du caractère reproductible des initiatives. Après l'analyse de ces différentes actions, la recherche est passée par une phase de mobilisation et de rencontres avec des acteurs de terrain. L'enjeu final est de dresser le cadre méthodologique de l'appropriation de la langue française par les migrants à travers des institutions socioculturelles. Il s'agit in fine de proposer un référentiel et une méthodologie pouvant inspirer des programmes de formation continue ou des programmes de sensibilisation des acteurs professionnels des secteurs, notamment, culturels, afin de favoriser l'appropriation du français par les migrants.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Intro -- Introduction -- Publics et langues concernés : les enjeux -- Terminologie : apprentissage du français -- Une démarche méthodologique impliquante -- Constats -- Qu'est-ce que l'appropriation ? -- Nature des approches observées -- Un public varié -- Les facteurs, condition et étapes de l'appropriation -- Méthode, didactique et contenus ou l'appropriation des outils -- Le groupe, les apprenants et les animateurs -- Le contexte d'initiation ou l'appropriation de l'espace-temps -- Les difficultés de l'appropriation -- Les compétences professionnelles et institutionnelles -- Profil et implication des publics -- Impacts de l'appropriation -- Un développement personnel -- Un développement psychosocial -- Un développement culturel -- Un développement sociétal -- Un développement linguistique -- Un développement des relations de genre -- Un développement institutionnel et professionnel -- Analyses -- La « culture » est-elle un lieu d'appropriation de la langue française pour le public immigré et à quelles conditions ? -- Conditions méthodologiques de l'appropriation par la culture : comment et pourquoi ? -- Proposition de schématisation des phases de l'appropriation de la langue française par les apprenants migrants adultes -- Une dimension « émotionnelle » -- Une dimension « rationnelle » -- Une dimension « sociale » -- Quelles sont les conditions institutionnelles de l'appropriation du français par les migrantsà travers la culture ? -- Schématisation du parcours d'insertion des migrants -- Recommandations -- Une feuille de route pour la mobilisation en guise de conclusion -- Sphère des décisions -- Sphère des actions -- Références bibliographiques -- Les dernières livraisons : -- Sommaires de livraisons récentes : -- Sommaires de livraisons récentes : -- Sommaires de livraisons récentes :.

En 2010, le Service de la Langue française de FWB confie la recherche-action « Rapports à la langue française et plurilinguisme des populations issues des migrations en Wallonie et à Bruxelles » à l'IRFAM. Cette recherche étudie les pratiques culturelles favorisant l'appropriation, l'approche et l'usage de la langue française par les migrants en Belgique francophone. Une distinction est donc à installer par rapport à l'apprentissage du français au sens strict (enseignement scolaire, cours FLE, etc.). Un échantillon d'une dizaine d'actions pilotes menées par des organismes culturels (centres d'expression et de créativité, maisons des jeunes, centres de théâtre-action, bibliothèques publiques, structures d'éducation permanente, etc.) est notamment sélectionné sur base de la pertinence et du caractère reproductible des initiatives. Après l'analyse de ces différentes actions, la recherche est passée par une phase de mobilisation et de rencontres avec des acteurs de terrain. L'enjeu final est de dresser le cadre méthodologique de l'appropriation de la langue française par les migrants à travers des institutions socioculturelles. Il s'agit in fine de proposer un référentiel et une méthodologie pouvant inspirer des programmes de formation continue ou des programmes de sensibilisation des acteurs professionnels des secteurs, notamment, culturels, afin de favoriser l'appropriation du français par les migrants.

Description based on publisher supplied metadata and other sources.

Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.

There are no comments on this title.

to post a comment.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.