TY - BOOK AU - Dutheil de la Rochère,Martine Hennard TI - Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics T2 - Series in Fairy-Tale Studies SN - 9780814336359 AV - PR6053.A73 -- Z596 2013eb U1 - 823/.914 PY - 2003/// CY - Detroit PB - Wayne State University Press KW - Carter, Angela, -- 1940-1992 -- Criticism and interpretation KW - Perrault, Charles, -- 1628-1703 -- Translations into English -- History and criticism KW - Translating and interpreting -- History KW - Fairy tales -- History and criticism KW - Women in literature KW - Electronic books N1 - Cover -- Half-title -- Title -- Copyright -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction: Angela Carter's French Connections -- 1. Tracing Editorial Metamorphoses: The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the Present Day -- 2. Updating the Politics of Experience: From "Le Petit Chaperon rouge" to "Little Red Riding Hood" and "The Company of Wolves" -- 3. Looking Through the Keyhole of Culture, or the Moral Function of Curiosity: From "La Barbe bleue" to "Bluebeard" and "The Bloody Chamber" -- 4. Doing the Somersault of Love: From "Le Chat botté" to "Puss in Boots" and "Puss-in-Boots" -- 5. Revamping Sleeping Beauty: From "La Belle au bois dormant" to "The Sleeping Beauty in the Wood" and "The Lady of the House of Love" -- 6. Recovering a Female Tradition: From "La Belle et la Bête" to "Beauty and the Beast" and "The Tiger's Bride" -- 7. Giving Up the Ghost: From "Cendrillon ou la petite pantoufl e de verre" to "Cinderella: or, The Little Glass Slipper" and "Ashputtle or The Mother's Ghost" -- Conclusion: The Poetics and Politics of Translation -- Notes -- Bibliography -- Index UR - https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=3416590 ER -