TY - BOOK AU - Krings,Hans P. AU - Mayer,Felix TI - Sprachenvielfalt im Kontext von Fachkommunikation, Übersetzung und Fremdsprachenunterricht: Für Reiner Arntz zum 65. Geburtstag T2 - Forum für Fachsprachen-Forschung SN - 9783865967107 AV - P306.S67 2008 PY - 2013/// CY - Berlin PB - Frank & Timme KW - Translating and interpreting KW - Electronic books N1 - Intro -- Vita und wissenschaftliches Wirken von Reiner Arntz -- Sprachvergleich -- „Der Käufer verpflichtet sich ..." -- Ein semiotisch erweiterter interlingualer Textvergleich -- Pour une approche linguistique du phénomène des faux amis (français-allemand) -- Was leistet das Verb zur Konstituierung des Textsinns? -- Übersetzungswissenschaft -- Übersetzen als wissensbasierter Entscheidungsprozess -- Methodenpluralität -- Übersetzen und Identität im vielsprachigen Europa -- Grenzgänge in der Translation -- Jorge Luis Borges als Übersetzer -- Translation and Foreign Language Learning -- Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik -- Übersetzerausbildung im Zeitalter von Bologna -- Globalisierung der Übersetzungstätigkeit -- Übersetzungsdidaktik und zweisprachige Wörterbücher Deutsch-Italienisch -- Die Studienkomponente Dolmetschen in der Ausbildung von Fachübersetzern -- Breve guía didáctica para el uso en el aula de materiales diseñados para la interpretación -- Fachsprachen und Fachübersetzen -- Fachstile als Reflex des Fachdenkens -- Das syntaktisierte Wortfeld - ein Indiz für Fachlichkeit im Text -- Konstruktion und Reduktion -- Translationsrelevanter Hypertextvergleich -- Text typology for professional technical translation -- Erfolgskontrolle beim Fachwissenstransfer an Laien -- Wirtschaftsdeutsch in Heinrich Bölls frühem Werk -- Terminologie und Terminologiedidaktik -- Zur Begrifflichkeit von Terminologie in Softwareoberflächen -- L'utilisation de systèmes sémiotiques non-linguistiques en terminologie -- Einige Gedanken zum Lebenszyklus von Begriffen -- Die Validierung von Terminologieeinträgen -- Wie viel Terminologielehre hat Platz im praktischen Terminologiemanagement? -- Terminographie heute -- Reflectione volante verba vs. manente scripta -- Rechtssprache und Rechtssprachvergleich; Das Grundmerkmal der Dynamik in der juristischen Fachkommunikation -- Stand und Entwicklung der „Forensischen Linguistik" -- Sprechakte in der Rechtsübersetzung -- Sprechhandlungsausdrücke in deutschen und italienischen Rezensionen der Rechtswissenschaft -- Reflektionen über die übersetzungsorientierte Terminologiearbeit bei Rechtstexten - mit Beispielen aus dem Sprachenpaar Norwegisch-Deutsch -- Termini mit Tücken -- Der Aufbau einer deutschen Rechtssprache für Südtirol -- Mehrsprachigkeit und Sprachenpolitik -- Der Bologna-Prozess und seine Umsetzung -- Put the Signs Up, Take the Signs Down -- Aspekte deutscher Sprachpolitik in der Europäischen Union -- Zum Stand der deutschen Internationalismenforschung -- Sprachlehr-und -lernforschung -- Kompetenzorientierung im Fremdsprachenunterricht der Hochschule -- Konzeptuelle Metaphern im Englischunterricht -- Vom ELP zu EPOS. Das Portfolio der Sprachen in Europa und am Fremdsprachenzentrum der Hochschulen in Bremen -- Epilog -- „Urworte europäisch" als Fundament europäischen Denkens -- Anhang -- Verzeichnis der Schriften von Reiner Arntz UR - https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=3033750 ER -