TY - BOOK AU - Kettnerová,Václava TI - Lexikálně-Sémantické Konverze Ve Valenčním Slovníku SN - 9788024628264 AV - PG4315 U1 - 400 PY - 2015/// CY - Prague PB - Karolinum Press KW - Czech language -- Dependency grammar KW - Czech language -- Verb phrase KW - Dependency grammar -- Data processing KW - Electronic books N1 - Intro -- Obsah -- Úvod -- 1 Popis lexikálně-sémantických konverzí v zahraniční jazykovědě -- 1.1 Syntaktický přístup -- 1.2 Lexikální prístup -- 1.3 Přístup založený na pravidlech korespondence doplnení sloves a povrchových syntaktických pozic -- 1.4 Konstrukční přístup -- 1.5 Lexikálně-sémantické konverze v lexikálních zdrojích -- 1.5.1 FrameNet -- 1.5.2 PropBank -- 1.5.3 VerbNet -- 1.5.4 Explanatory Combinatorial Dictionary -- 2 Popis lexikálně-sémantických konverzí v české jazykovědě -- 2.1 Lexikálně-sémantické konverze jako prostředek hierarchizace větné struktury -- 2.2 Typologické řazení lexikálně-sémantických konverzí -- 2.3 Situace a její perspektivizace -- 2.4 Lexikálně-sémantické konverze ve vztahu k významu a obsahu -- 3 Valenční teorie ve funkčním generativním popisu -- 3.1 Základní charakteristika funkčního generativního popisu -- 3.2 Valence ve funkčním generativním popisu -- 3.3 Změny ve valenčním rámci sloves ve funkčním generativním popisu -- 4 Alternace v češtině -- 4.1 Lexikalizované alternace -- 4.1.1 Lexikálne-sémantická konverze -- 4.1.2 Dvojí strukturní realizace situačního participantu -- 4.1.3 Strukturní rozpad situačního participantu -- 4.1.4 Hypotéza tzv. alternace Adresátu a volného doplnění směru Kam? -- 4.2 Gramatikalizované alternace -- 4.2.1 Gramatická konverze -- 4.2.2 Kombinace diatezí a lexikalizovaných alternací -- 4.2.3 Reciprocita -- 4.2.4 Kombinace reciprocity a diatezí -- 4.2.5 Kombinace reciprocity a lexikalizovaných alternací -- 5 Lokativní konverze -- 5.1 Sémantické rysy lokativní konverze -- 5.1.1 Sémantické třídy sloves souvýskytu -- 5.1.2 Sémantická charakteristika situačních participantů -- 5.1.3 Význam syntaktických konstrukcí -- 5.1.4 Holistická interpretace situačních participantů -- 5.2 Lexikálně-sémantická reprezentace lokativní konverze -- 5.2.1 Sémantické role; 5.2.2 Lexikálně-konceptuální struktury -- 5.2.3 Lexikálně-konceptuální struktury sloves souvýskytu -- 5.3 Valence sloves souvýskytu -- 5.3.1 Slovesa vytvoření souvýskytu („vztah uvnitř") -- 5.3.2 Slovesa vytvoření souvýskytu („vztah na povrchu") -- 5.3.3 Slovesa zrušení souvýskytu („vztah uvnitř") -- 5.3.4 Slovesa „zrušení souvýskytu" („vztah na povrchu") -- 5.4 Reprezentace změn ve valenční struktuře sloves souvýskytu -- 5.4.1 Derivace lokativní konverze -- 5.4.2 Pravidla korespondence situačních participantů a valenčních doplnění -- 6 Konverze Nositel děje-Místo -- 6.1 Sémantické rysy konverze Nositel děje-Místo -- 6.1.1 Sémantické třídy sloves -- 6.1.2 Sémantická charakteristika situačních participantů -- 6.1.3 Význam syntaktických konstrukcí -- 6.1.4 Holistická interpretace situačního participantu Místo -- 6.1.5 Bezpodmětové konstrukce a konstrukce s formálním subjektem to -- 6.2 Lexikálně-sémantická reprezentace konverze Nositel děje-Místo -- 6.3 Valence sloves -- 6,4 Pravidla korespondence situačních participantů a valenčních doplnění -- Závěr -- Summary -- Seznam literatury -- Přílohy -- 1 Datová komponenta lexikonu -- 2 Pravidlová komponenta lexikonu -- 2.A Pravidla pro diateze -- 2.B Pravidla pro reciprocitu -- 2.B Pravidla pro formální subjekt -- 2.D Pravidla korespondence situačních participantů a valenčních doplnění -- Rejstřík -- Seznam obrázků -- Seznam tabulek N2 - Vetné konstrukce typu Naložit seno na vuz — Naložit vuz senem predstavují od fillmorovské sémantizace syntaxe ve 2. polovine 60. let stežejní lingvistické téma. Tato kniha zasazuje danou problematiku do kontextu dalších zmen ve valencní strukture ceských sloves, a je tak cenným príspevkem k analýze techto konstrukcí. Vztah mezi probíranými konstrukcemi, oznacený zde jako vztah lexikálne-sémantické konverze, je charakterizován jak po stránce syntaktické, tak sémantické a je bohate exemplifikován korpusovým materiálem. Výsledky analýzy jsou promítnuty do slovníkových hesel sloves a do explicitních pravidel pro popis zmen v jejich syntaktické realizaci. Na príkladu lexikálne-sémantických konverzí je tak ilustrována nutnost úzké spolupráce slovníku a gramatiky pri popisu jazykových jevu na syntakticko-sémantickém rozhraní UR - https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=2044638 ER -