TY - BOOK AU - Rusin Dybalska,Renata AU - Zakopalová,Lucie TI - Tvůrčí Překlad Ve Výukovém Procesu Na Polsko-českém Příkladu SN - 9788024627755 AV - PE1128.A2 U1 - 428.0071 PY - 2013/// CY - Prague PB - Karolinum Press KW - English language -- Study and teaching -- Foreign speakers KW - English language -- Study and teaching KW - Electronic books N1 - Intro -- Obsah -- Úvod -- 1. Wojciech Kuczok: Malizm reagiczny -- Wojciech Kuczok: Reagický malismus -- A. Název literárního díla -- B. Zdrobněliny -- C. Proměny odborné terminologie -- D. Kulturní kontext -- E. „Zrádná slova" -- F. Citoslovce -- G. Užívání spony -- H. Přechodníky -- 2. Jan Kameníček: Krátká příhoda v kanceláři -- Jan Kameníček: Krótka przygoda w biurze -- A. Žánr - nekrolog -- B. Žánr - udání -- C. Administrativní styl -- D. Oficiální komunikace -- E. Frazeologie -- F. Hovorový styl -- G. Vlastní jména osobní -- H. Individuální styl -- 3. Izabela Filipiak: Życie na Marsie -- Izabela Filipiak: Život na Marsu -- A. Překlad metafory -- B. Složitá souvětí -- C. Spojky -- D. Adjektivní a substantivní složeniny -- E. Překlad víceznačných výrazů (křížení významů) -- F. Ustálená předložková spojení -- G. Názvy států a jména státních příslušníků -- 4. Mariusz Szczygieł: 1993 - Polska w ogłoszeniach -- Mariusz Szczygieł: 1993 - Polsko v inzerátech -- A. Jazyková ekonomie -- B. Hovorové výrazy -- C. Žánr - inzerát -- D. Jazyková komika -- E. Velká písmena -- F. Rozdíly v užívání předložek na příkladu „do" -- G. Infinitiv závislý na slovese -- 5. Pavel Novák: Polský zápisník -- Pavel Novák: Polski notatnik -- A. Slovosled adjektivního přívlastku -- B. Názvy zvířat -- C. Skloňování a syntax číslovek -- D. Stupňování přídavných jmen -- E. Názvy profesí a ženská jména -- F. Názvy pohádek a jména hrdinů -- G. Místní a historické názvy, historické postavy -- H. Názvy administrativních jednotek -- CH. Geografické názvy -- I. Popis události -- J. Polské reálie -- 6. Andrzej Stasiuk: Ciemny las -- Andrzej Stasiuk: Temný les -- A. Specifika překladu dramatického textu -- B. Přídavná jména -- C. Nespisovné výrazy -- D. Slangové výrazy -- E. Transformace rodů a/nebo čísel podstatných jmen a jazyková komika -- F. Rozkazovací způsob -- Klíč ke cvičením; Doporučená literatura N2 - Publikace vychází z materiálu shromáždených v rámci Polsko-ceského a cesko-polského prekladatelského semináre realizovaného na Filozofické fakulte UK. Obsahuje originální i preložené verze nekolika umeleckých textu (povídky, drama, reportáže) doplnené odborným komentárem shrnujícím nejcastejší problémy spojené s prekladem a zpusob jejich rešení ci nejcastejší chyby a jejich analýzu. Na komentár navazují rozširující tematická cvicení s klícem. Kniha je urcena zejména polonistickým - šíreji slavistickým - pracovištím, ale s ohledem na obecnejší ukotvení i všem dalším zájemcum o teorii, ale predevším praxi a didaktiku prekladu UR - https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=2012935 ER -