Language Endangerment : Globalisation and the Fate of Minority Languages in Nigeria.
- 1st ed.
- 1 online resource (680 pages)
Cover -- Title page -- Copyright page -- Dedication -- Preface -- Contents -- 1. Language Documentation: A Dependable Linguistic Practice for Minimizing the Effects of Endangerment on Languages in Nigeria -- 1. Introduction -- 2. The Language Situation in Nigeria: A Brief Review -- 3. Language Endangerment in Nigeria: Meaning, the Degree/Dimensions, Effects and the Reasons -- 3.1 Language Endangerment in Northern Nigeria: Worst-Case Scenarios -- 3.2 Reasons for Language Endangerment in Nigeria -- 4. Reversing the Trend: Practical Approaches to Language Documentation to Minimize the Negative Effects of Endangerment on Nigerian Languages -- 4.1 Language Documentation and Description: Some Conceptual Explications -- 4.2 Language Documentation: Skills, Methods, and Tools (Equipment) -- 4.2 Computer Software for Data Processing in Language Documentation -- Conclusion and Recommendations -- References -- Appendix -- 2. Language Endangerment: Globalisation and the Fate of Minority Languages in Nigeria -- Introduction -- Language Endangerment -- Conclusion -- References -- 3. Threats to Mother Tongues in Nigeria: Strategies for Revitalisation -- Introduction -- The State of Indigenous Languages in Nigeria -- Analysis -- The Way Forward -- References -- 4. The Use of Nigerian Languages in Radio Broadcasts -- 1. Background -- 1.1 Statement of the Problem -- 1.2 Purpose of the Study -- 1.3 Research Questions -- 1.4 Significance of the Study -- 1.5 Methods and instruments -- 2. Radio in Nigeria -- 3. What is the Apt Language to Communicate with? -- 4. The State of Nigerian Languages in Radio Broadcasting in Nigeria -- 5. Nigerian Languages in Radio Broadcasts in Nigeria -- 6. Importance of Language Use in the Media -- 7. A Plea for the Minority Nigerian Languages -- 8. Conclusion -- References. 5. Applying Systemic-Functional Linguistics to Safeguard Indigenous Genres -- 1. Introduction -- 1.1 The Concept and Analysis of Genre in the SFL Approach -- 1.2 Examples from the Tiv of North Central Nigeria -- 1.2.1 Genre Patterns of the Tiv Traditional Funeral Inquest (Kú ú Óròn) -- 1.2.2 Genre Patterns of the Tiv Traditional Bit-by-Bit Negotiation for a Bride Ceremony (Kém ú Kwásé) -- 1.3 The Imperativeness of Linguistic Research in Indigenous Genres -- References -- 6. Towards the Preservation of the Gure Language -- 1. Introduction -- 1.2 Endangered Language -- 2. The Gure People and Language -- 3.1 Characteristics of a Living Thing and a Living Language -- 3.2 Language Revitalisation - The Gure Language Experiment -- 3.3 Language Planning and the Gure Language -- 3.3.1 The Gure Language Graphisation -- 3.3.2 The Gure Language Standardisation -- 3.3.3 The Gure Language Modernisation -- Conclusion -- References -- 7. Towards the Preservation of the Tyap Language -- Introduction -- The Fate of the Tyap Language in a Globalised Age -- The Steps to Preserving the Tyap Language -- The Tyap Alphabet (Zhunyhwuo Alyem Atyap) -- Conclusion -- Recommendations -- References -- 8. Play Songs and Peer Group Activities as Resources for Revitalising the Tiv Language -- Introduction -- Theoretical Framework -- Globalization and Language Endangerment -- Language endangerment -- Tiv Play Songs and Peer-Group Interactional Activities -- Recommendations -- Conclusion -- References -- 9. Measures to Safeguard the Etulo Language -- 1. Major and Minor Languages in Nigeria -- 1.1 Major and Minor languages in Benue State -- 2. A Brief History of the Etulo Language -- 3. Alphabetisation of the Etulo Language -- 4. Principles of a Good Orthography: Implications for Etulo -- 4.1 Accuracy -- 4.2 Consistency -- 4.3 Convenience -- 4.4 Harmonisation -- 4.5 Familiarity. 5. Language Endangerment -- 5.1 Factors that lead to Language Endangerment -- 5.2 Preventing Language Endangerment -- 6. Observations -- 7. Recommendations -- 8. Conclusion -- References -- 10. The Fate of the English Language in Nigeria in the Cyber Age -- 0. Introduction -- 1. Significance of the Study -- 2. Data Collection and Methodology -- 3. Attitude of Nigerians toward the Cyber -- 4. Literature Review -- 5. Findings -- 6. Discussion -- 7. Conclusion -- References -- 11. A Thematic Study of Jean la Fontaine's Fable & -- Chinyereude's Chant: Implications for Minority Languages -- 0. Introduction -- 1. The Young Widow -- 2. Demise of Husband -- 3. Thematic Analysis -- 3.1 Grief -- 3.2 Consolation -- 3.3 Rehabilitation and Mirth -- 4. Implications for Minority Languages -- 5. Conclusion -- References -- 12. Translating Scientific Terms into Indigenous Languages: A Case for African Technological Development -- Introduction -- Source Languages: Languages of Science -- Science Language Models -- Science Language Model 1: English -- Science Language Model 2: French -- Kalabari -- Yoruba -- References -- 13. Translating Texts in English into Sleeping Languages: Basic Issues for Consideration -- Introduction -- Related Terms to Sleeping Language -- The Three Basic Issues in Translation -- Form -- Invariance -- Equivalence -- Conclusion -- References -- 14. Translation Endangerment: An Appraisal of Barriers -- 1. Introduction -- 2. Translator as a Barrier -- 2.1 Lack of linguistic competence -- 2.2 Lack of conversance with the cultures of the two languages -- 2.3 Lack of knowledge of the subject matter -- 2.4 Lack of endurance and perseverance -- 2.5 Lack of professional training -- 3. Lack of Equivalents as Technical Barrier -- 4. Strategies for Solving Lack of Equivalence -- 4.1 Circumlocution -- 4.2 Coinage -- 4.3 Borrowing. 4.3.1 Complete Adaptation -- English to Hausa -- 4.3.2 Partial Adaptation -- 5. Conclusion -- References -- 15. Harnessing Linguistic Resources for Effective Translation: A Way of Preserving the Status of a Language -- 0. Introduction -- 1.1 The Interface between Language and Translation. -- 1.1.1 Linguistics and Translation Interface -- 1.1.2 Pre-requisites for Translation -- 1.1.3 Languages in Contact and the Need for Translation -- 1.2 The Levels of Linguistics Explained -- 1.2.1 Phonology -- 1.2.2 Syntax -- 1.2.3 Semantics -- 2. False Assumptions about Translation -- 2.1 Translation Processes and Functions -- 2.2 Differences between Translation and Interpretation -- 3. Conclusion and Recommendation -- 3.1 Recommendations -- References -- 16. Translating Technical Texts: The Igbo Language Example -- 0. Introduction -- 1. Method of Data Collection -- 1.1 Data Presentation -- 2. Techniques in term creation -- 3. State of Technical Terms in the Igbo Language -- 4. Conceptual Framework -- 4.1 Translation -- 4.2 Technical translation -- 4.2.1 Problems of technical translation -- 5. Differences between English and the Igbo languages -- 5.1 The Alphabets -- 5.2 Specific Lexical Items Vs. Description -- 5.3 Articles -- 5.4 Tones -- 5.5 Centrifugal system -- 5.6 Generic language -- 5.7 Verbs and adverbials -- 5.8 Repetition -- 6. Commentary and problems encountered -- 6.1 Length -- 6.2 Multidisciplinary text -- 6.3 Abbreviations and acronyms -- 6.4 Borrowing -- 7. Conclusion -- References -- 17. The Igbo Language before, during, and after the Biafra War (1500 to Present) in Nigerian: The Igbo Question -- 1. Background of the Igbo Language -- 2. The Origin of the Igbo People -- 3. Methodology -- 3.1 The Igbo language before, during and after the Biafra War in Nigeria -- 3.2 The Igbo Language before the Biafra War (1500 to 1967). 3.3 The Isuama Dialect (1700 to 1900) -- 3.4 The Union Igbo Period 1900 to 1929 -- 3.5 The Central Dialect and the Great Orthography Dispute 1929 to 1962 -- 3.5.1 The Igbo Language during the Biafra War (1967 to 1970) -- 3.5.2 The Igbo Language after the Biafra War 1970 to 1999 -- 3.5.3 The Igbo Language at Present (1999 to 2014) -- 4. Conclusion -- 4.1 The Re-Birth: Recommendation -- References -- 18. Broadcasting in African languages: The Case of the Igbo language -- 1. Introduction -- 2. Reviews -- 3. Methodology -- 4. Data Presentation and Analysis -- 4.1 Statistical Information on the Programmes -- 4.2 Non-uniformity/ Dialectal differences -- 4.3 Problems of Translators and Translating -- 4.4 Technical Terms -- 4.5 Inferiority Complex -- 4.6 Government Negligence -- 5. Discussion of Findings -- 6. Recommendations -- References -- 19. The Imperatives of Nigerian Languages in Sustainable Development -- Introduction -- Language Policy in Nigeria -- Nigerian Languages -- The National Language Question -- The Imperatives of Using Nigerian Language( -- Disadvantages of Using a Foreign Language to Develop Nigeria -- Suggestions -- Conclusion -- References -- 20. Sociopragmatic Significance of 'Sound and Fury' in the Nigerian Political Context -- 1. Introduction -- 2. Conceptual Framework -- 2.1 Implosives -- 2.2 Bi-anusal Sounds -- 2.3 Linguistic Farting/Flatulence -- 3. Implosives and Partisan Implosion in Nigeria -- 4. Linguistic Flatulence in Nigeria -- Major General Muhammadu Buhari -- Alhaji Mujahi Asari Dokubo -- Atiku Abubakar -- Kingsley Kuku -- Dr. Junaid Mohammed: -- Chukwuemeka Ezeife -- Mallam Nasir el-Rufai -- Bisi Akande -- Chief Olusegun Obasanjo -- Alhaji Muktar Nyako -- President Goodluck Jonathan -- Conclusion -- References -- 21. Linguistic Communication Pitfalls -- 0. Introduction -- 1. Literature Review. 1.1 Grice's Theory of Co-operative Principle.