Exploring Plurilingualism in Fan Fiction : ELF Users as Creative Writers.
Material type:
- text
- computer
- online resource
- 9781443896085
- 427
- PE2751.F736 2017
Intro -- Table of Contents -- List of Charts and Tables -- Acknowledgements -- Introduction -- Chapter One -- 1.1 Special Audiences -- 1.2 Fans and Fandom: Definitions -- 1.2.1 Fans as active agents -- 1.2.2 Fan productivity -- 1.3 The Communitarian Value of Fandom -- 1.3.1 Shifting to virtual communities -- 1.4 Social Practices -- 1.4.1 Offline and face-to-face activities -- 1.4.2 The internet era -- 1.4.2.1 Blogging and Microblogging -- 1.5 Creative Practices -- 1.5.1 Fan art -- 1.5.2 Written practices -- 1.6 Fan Fiction -- 1.7 Intertextuality in Fan Practices -- 1.8 Fandom and the Classroom -- 1.9 From Fandom to English -- Chapter Two -- 2.1 The Role of English in Fandom -- 2.2 English as a Global Language and Lingua Franca -- 2.2.1 Problematisation of the native speaker model -- 2.2.2 Deviations, innovations and strategies: function over form -- 2.2.3 Cooperation -- 2.2.4 Plurilingual repertoires and code-switching -- 2.3 (Written) ELF and CMC -- 2.4 Language Choice Online -- 2.4.1 Translocality and globalisation -- 2.5 Fragmented Realities -- 2.5.1 ELF and postmodernism -- 2.5.2 Online fandom and postmodernism -- 2.5.3 Fandom and CMC in postmodernism -- 2.6 Fandom and ELF -- Chapter Three -- 3.1 Introduction to Fan Fiction -- 3.1.1 Genres and types -- 3.1.2 Publication and archives -- 3.1.3 Projection of the self and resistance -- 3.2 Preliminary Criteria for the Selection of the Corpus -- 3.2.1 Selection of data source: FanFiction.net -- 3.2.2 Narrowing the scope: manga and anime -- 3.2.3 Finding suitable stories -- 3.3 Fans Come First -- 3.3.1 The researcher as an insider -- 3.4 The Corpus -- 3.5 The Writers -- 3.6 From the Bilingual Paradigm to Code-switching in the Global Era -- 3.7 Code-switching and ELF -- 3.8 Code-switching and the Globalised Internet -- 3.9 Tying it all Up: Code-switching in ELF Online.
3.10 Code-switching, Polylingual Languaging, and Heteroglossia -- Chapter Four -- 4.1 Translocality and the Paratext -- 4.2 Writing for Local and Global Audiences -- 4.3 Reader Reviews -- 4.3.1 Peer evaluation of non-native writers -- 4.3.2 Plurilingualism in Reviews -- 4.4 ELF Users as Successful Fan Fiction Writers -- 4.5 Writer-reader Dialogue -- 4.6 Metalinguistic Awareness, Translation, and Flagging -- 4.6.1 Metalinguistic awareness -- 4.6.2 Flagging of code-switching -- 4.6.3 Translation -- Chapter Five -- 5.1 Corpus Analysis -- 5.2 Codification in Dictionaries -- 5.3 Linguistic Hybridity -- 5.3.1 English-only creativity -- 5.4 Insertional Code-switching -- 5.4.1. Morphological integration -- 5.5 Longer Strings and Lyrics -- 5.6. Interjections and Formulaic Language -- 5.7 Honorifics -- 5.7.1 Titles and Terms of Address -- 5.8 Fictional Language Drawn from Source Texts -- 5.9 Discussion of Findings -- 5.9.1 Social functions -- 5.9.2 Pragmatic functions -- 5.9.3 Narrative functions -- 5.9.4 Heteroglossia and intelligibility -- 5.9.5 Code-switching and construction of identity as ELF Writers -- 5.9.6 Suggestions for further research -- Conclusion -- Bibliography -- Websites -- Index.
This book explores English as a Lingua Franca (ELF) use in online interaction within virtual communities constituted by fans of popular culture texts who engage in creative writing inspired by such texts. Emerging from globalization processes, ELF, computer-mediated-communication, and fandom are here conceptualized as postmodern phenomena, characterized by fluidity, hybridity, and translocal practices, which include the exploitation of plurilingual resources on the part of non-native users communicating in English. This study adopts and applies the notions of linguistic heteroglossia and super-diversity to the qualitative analysis of a fan fiction corpus constituted of online-published stories inspired by Japanese media texts, in which fan writers bring their sociocultural and linguistic repertoires to bear on their stories, interspersing narration and dialogue with non-English language elements to fulfil social, narrative, and pragmatic functions.
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
There are no comments on this title.