ORPP logo
Image from Google Jackets

Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami.

By: Material type: TextTextPublisher: Prague : Charles University in Prague, Karolinum Press, 2015Copyright date: ©2016Edition: 1st edDescription: 1 online resource (121 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9788024629605
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Překlad a tlumočení jako most mezi kulturamiDDC classification:
  • 418.02
LOC classification:
  • P306.P745 2015
Online resources:
Contents:
Obálka -- Obsah -- Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami (Petra Vavroušová) -- Vývoj a současný stav translatologie v Latinské Americe (španělsky mluvící část) aneb dobývání Translachtitlánu (Petra Vavroušová) -- Adriana Domínguez Mares - Doña Marina - první mexická tlumočnice (Petra Vavroušová) -- Ricardo Silva-Santisteban - Překladatel Garcilaso de la Vega (Patrik Felčer, Vojtěch Kolomý, Petra Vavroušová) -- Martha Pulido Correa - Přenos (translace) latinskoamerického léčitelství a několik překladatelských poznámek (Marcela Kubová) -- Lourdes Arencibia Rodríguez - Překládání na literárních setkáních v 19. století na Kubě (Eliška Voříšková) -- Daniel Ricardo Yagolkowski - Překlad humoru v literatuře a ve filmu (Jana Mrkvová) -- Iván Pinto Román - Překládat s vědomím historie (Ondřej Klabal) -- Vývoj a současný stav translatologie v Brazílii aneb brazilský teoretik překladu není lidojed (Petra laufková (Hrušovská)) -- Célia Luiza Andrade Prado - Teorie překladu Harolda de Campos - mnohem více než pouhý kanibalismus (Petra Laufková (Hrušovská)) -- Rejstřík.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Obálka -- Obsah -- Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami (Petra Vavroušová) -- Vývoj a současný stav translatologie v Latinské Americe (španělsky mluvící část) aneb dobývání Translachtitlánu (Petra Vavroušová) -- Adriana Domínguez Mares - Doña Marina - první mexická tlumočnice (Petra Vavroušová) -- Ricardo Silva-Santisteban - Překladatel Garcilaso de la Vega (Patrik Felčer, Vojtěch Kolomý, Petra Vavroušová) -- Martha Pulido Correa - Přenos (translace) latinskoamerického léčitelství a několik překladatelských poznámek (Marcela Kubová) -- Lourdes Arencibia Rodríguez - Překládání na literárních setkáních v 19. století na Kubě (Eliška Voříšková) -- Daniel Ricardo Yagolkowski - Překlad humoru v literatuře a ve filmu (Jana Mrkvová) -- Iván Pinto Román - Překládat s vědomím historie (Ondřej Klabal) -- Vývoj a současný stav translatologie v Brazílii aneb brazilský teoretik překladu není lidojed (Petra laufková (Hrušovská)) -- Célia Luiza Andrade Prado - Teorie překladu Harolda de Campos - mnohem více než pouhý kanibalismus (Petra Laufková (Hrušovská)) -- Rejstřík.

Description based on publisher supplied metadata and other sources.

Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.

There are no comments on this title.

to post a comment.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.