ORPP logo
Image from Google Jackets

Sedm Tváří Translatologie : Teorie Překladu a Tlumočení Prizmatem Současných Spanělských Translatologů.

By: Material type: TextTextPublisher: Prague : Karolinum Press, 2013Copyright date: ©2013Edition: 1st edDescription: 1 online resource (169 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9788024627403
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Sedm Tváří TranslatologieDDC classification:
  • 418.02
LOC classification:
  • P306.2 -- .S436 2015eb
Online resources:
Contents:
Obálka -- Obsah -- Úvod -- Julio-César Santoyo: Vraťme se ještě jednou k Tostadovi: Vznik překladatelského metajazyka ve Španělsku 15. století -- Julio-César Santoyo: Zapomenuté řemeslo: Tlumočníci-překladatelé lodních výprav -- Miguel Ángel Vega: Skeptický pohled do minulosti a současnosti teorie překladu -- Fernando Navarro Domínguez: Úvod do teorie a praxe překladu. Francouzské teorie z pohledu španělských translatologů -- Antonio Bueno García: Náboženský a vlastenecký duch překladu. Dílo řádového bratra Vicenta Solana -- Manuel Ramiro Valderrama Interlektový překlad nadnárodních jazyků: teoretický koncept pro španělštinu -- Raquel Merino Álvarez: Dramatické texty přeložené a cenzurované ve frankistickém Španělsku (šedesátá léta): divadlo a film jako kontrolovaná představení.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Obálka -- Obsah -- Úvod -- Julio-César Santoyo: Vraťme se ještě jednou k Tostadovi: Vznik překladatelského metajazyka ve Španělsku 15. století -- Julio-César Santoyo: Zapomenuté řemeslo: Tlumočníci-překladatelé lodních výprav -- Miguel Ángel Vega: Skeptický pohled do minulosti a současnosti teorie překladu -- Fernando Navarro Domínguez: Úvod do teorie a praxe překladu. Francouzské teorie z pohledu španělských translatologů -- Antonio Bueno García: Náboženský a vlastenecký duch překladu. Dílo řádového bratra Vicenta Solana -- Manuel Ramiro Valderrama Interlektový překlad nadnárodních jazyků: teoretický koncept pro španělštinu -- Raquel Merino Álvarez: Dramatické texty přeložené a cenzurované ve frankistickém Španělsku (šedesátá léta): divadlo a film jako kontrolovaná představení.

Description based on publisher supplied metadata and other sources.

Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.

There are no comments on this title.

to post a comment.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.