ORPP logo

China and Its Others : (Record no. 57386)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 04650nam a22005053i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field EBC3008299
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field MiAaPQ
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240729123953.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS
fixed length control field m o d |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu||||||||
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 240724s2012 xx o ||||0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9789401207195
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 9789042034310
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (MiAaPQ)EBC3008299
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (Au-PeEL)EBL3008299
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaPaEBR)ebr10533567
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaONFJC)MIL359234
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)817078402
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency MiAaPQ
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency MiAaPQ
Modifying agency MiAaPQ
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P306.97.S63 C45 2012
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 495.180221
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name St. André, James.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title China and Its Others :
Remainder of title Knowledge Transfer Through Translation, 1829-2010.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1st ed.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture Boston :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer BRILL,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2012.
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice ©2012.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (314 pages)
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term computer
Media type code c
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term online resource
Carrier type code cr
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Approaches to Translation Studies ;
Volume/sequential designation v.34
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Intro -- China and Its Others: Knowledge Transfer through Translation,1829-2010 -- Acknowledgements -- Table of Contents -- Introduction: Setting the Terms -- I. Translation from the Nineteenth Century to the fall of the Qing in 1911 -- Exploring the Role of Pseudo-translation in the History of Translation: Marryat's Pacha of Many Tales -- The War of Neologisms: The Competition between the Newly Translated Terms Invented by Yan Fu and by the Japanese in the Late Qing -- The Translation of Ethics: The Problem of Wang Guowei -- II. Republican China and the PRC to 1979 -- A Travelling Disease: The "Malady of the Heart," Scientific Jargon, and Neo-Sensation -- Translating the Other: On the Re-circulations of the Tale Sayon's Bell -- The Translator's Style in Hemingway's The Old Man and the Sea (1956) -- The Origin of the Family, Public Property and the Communist State: Transmitting and Translating Kollontai in the Early Soviet Union and May Fourth China -- III. Reflections upon the Translation of Contemporary Literary Texts -- Transference as Narcissistic or Traumatic Experience: Contemporary Chinese Poets (Mis-)Translated from Their Western Predecessors -- Words by the Look: Issues in Translating Chinese Visual Poetry -- Text, Context, and Dual Contextualization: Personal Reflections on a Thick Translation of Gulliver's Travels -- Notes on Contributors -- Index.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. This volume brings together some of the latest research by scholars from the UK, Taiwan, and Hong Kong to examine a variety of issues relating to the history of translation between China and Europe, aimed at increasing dialogue between Chinese studies and translation studies. Covering the nineteenth century to the present, the essays tackle a number of important issues, including the role of relay translation, hybridity and transculturation, methods for the incorporation of foreign words and concepts, the problems entailed by the importation of foreign paradigms and epistemes, the role of public institutions, the issue of agency, and the role of metaphors to conceptualize translation. By examining the dissemination of certain key terms from the West to the East, often through pivotal languages, and by laying bare the transformation of knowledge conveyed through these terms, the essays go well beyond the "difference and similarity" comparison model in the investigation of East-West relations, demonstrating that transcultural hybridity is a more meaningful topic to pursue. Moreover, they demonstrate how the translator, always working simultaneously under several domestic and foreign institutions, needs to resort to "selection, deletion and compromise", in other words personal free choice, when negotiating among institutional powers.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Description based on publisher supplied metadata and other sources.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translating and interpreting-Social aspects.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Chinese language-Translating into English-History.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element English language-Translating into Chinese-History.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name PENG, Hsiao-yen.
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading St. André, James
Title China and Its Others
Place, publisher, and date of publication Boston : BRILL,c2012
International Standard Book Number 9789042034310
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN)
Corporate name or jurisdiction name as entry element ProQuest (Firm)
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Approaches to Translation Studies
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=3008299">https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=3008299</a>
Public note Click to View

No items available.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.