ORPP logo

A Century of Chinese Literature in Translation (1919-2019) : (Record no. 19661)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 03563nam a22004573i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field EBC6272394
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field MiAaPQ
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240724114426.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS
fixed length control field m o d |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu||||||||
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 240724s2020 xx o ||||0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781000178432
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 9780367321291
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (MiAaPQ)EBC6272394
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (Au-PeEL)EBL6272394
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)1181833754
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency MiAaPQ
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency MiAaPQ
Modifying agency MiAaPQ
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number PL2274.2.E5
Item number .C468 2021
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 428.040951
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Gerber, Leah.
245 12 - TITLE STATEMENT
Title A Century of Chinese Literature in Translation (1919-2019) :
Remainder of title English Publication and Reception.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1st ed.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture Oxford :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer Taylor & Francis Group,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2020.
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice ©2021.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (201 pages)
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term computer
Media type code c
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term online resource
Carrier type code cr
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Cover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Contents -- List of illustrations -- List of contributors -- Introduction -- Part I Theoretical and historical reflections -- 1 Archival research as method: a study of "non-professional" agents of literary translation -- 2 Unpacking the Mo Yan archive: actor-network translation studies and the Chinese literature translation archive -- 3 Intuition and spontaneity in multiple voice literary translation: collaboration by accident or by design -- 4 Gift-giving: Panda Books Series and Chinese literature "walking toward the world" -- Part II Translations for the page and stage -- 5 Regarding Lady Precious Stream: a theatrical translation -- 6 A descriptive study of Lu Xun's short stories in the English-speaking world - with focus on Yang Xianyi &amp -- Gladys Yang's translation -- 7 A study of contrasting translatorial methodologies in Ida Pruitt and Lao She's co-translation of The Yellow Storm -- 8 Strategizing Hong Kong literature in the world: self-collaborative translation of Dung Kai Cheung's Atlas -- 9 English translation of Mo Yan's Life and Death Are Wearing Me Out: a cognitive narratology perspective -- 10 Transferring the self-reflexive function: translation of Chinese metafictions -- Part III Voice of translators -- 11 Translating between languages -- 12 Translating Yu Hua -- Index.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. In the context of the greater China region, this book provides an overview of translation phenomena, identifies the trends of translation and publication, uncovers translation norms of important works, elucidates the relationship between translators and other agents, and articulates the interaction between texts and readers.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Description based on publisher supplied metadata and other sources.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Chinese literature-Translations into English-History and criticism.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Qi, Lintao.
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading Gerber, Leah
Title A Century of Chinese Literature in Translation (1919-2019)
Place, publisher, and date of publication Oxford : Taylor & Francis Group,c2020
International Standard Book Number 9780367321291
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN)
Corporate name or jurisdiction name as entry element ProQuest (Firm)
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=6272394">https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=6272394</a>
Public note Click to View

No items available.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.