ORPP logo

Towards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU. (Record no. 121177)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 03683nam a22004573i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field EBC4770320
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field MiAaPQ
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240729131009.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS
fixed length control field m o d |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu||||||||
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 240724s2016 xx o ||||0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781443858403
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 9781443897747
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (MiAaPQ)EBC4770320
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (Au-PeEL)EBL4770320
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaPaEBR)ebr11318049
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaONFJC)MIL979056
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)966287908
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency MiAaPQ
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency MiAaPQ
Modifying agency MiAaPQ
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number KJE5306.T693 2016
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418.03339999999997
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Bajčić, Martina.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Towards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1st ed.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture Newcastle-upon-Tyne :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer Cambridge Scholars Publishing,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2016.
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice ©2016.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (252 pages)
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term computer
Media type code c
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term online resource
Carrier type code cr
Source rdacarrier
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Intro -- Table of Contents -- Notes on Contributors -- Acknowledgements -- Chapter One -- Part I: Building Standards for the Profession of Legal Translators and Interpreters in the EU -- Chapter Two -- Chapter Three -- Part II: Different Member States' Practice of Court Interpreting -- Chapter Four -- Chapter Five -- Chapter Six -- Chapter Seven -- Part III -- Chapter Eight -- Chapter Nine -- Chapter Ten -- Chapter Eleven -- Chapter Twelve -- Index.
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. The profession of legal translators and interpreters has been unjustly neglected despite its relevant role in international and multilingual legal settings. In order to bridge this gap, this volume brings together contributions from some of the leading experts in the field, including not only scholars, but also internationally acclaimed professional legal translators and interpreters. Coming from different EU Member States, the contributors address the status quo of the profession of legal translators and interpreters within their respective states, while proposing ways to raise the standards of the profession. In particular, effort is made to make the profession more uniform Union-wide in terms of training and accreditation of legal translators and interpreters and quality of their services. Topics covered include ISO standards for interpreting services in judicial settings, EULITA, Directive 2010/64/EU on the right to translation and interpretation in criminal proceedings, legal translation, translation of multilingual EU legislation, document translation, whispered interpreting, and the need to introduce uniform programmes for the education and training of legal translators and interpreters. Offering a mix of theory and practice, the book will appeal to scholars, practitioners and students with a special interest in legal translation and interpretation in the EU.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Description based on publisher supplied metadata and other sources.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Law--Translating--European Union countries.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Basaneže, Katja Dobrić.
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading Bajčić, Martina
Title Towards the Professionalization of Legal Translators and Court Interpreters in the EU
Place, publisher, and date of publication Newcastle-upon-Tyne : Cambridge Scholars Publishing,c2016
International Standard Book Number 9781443897747
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN)
Corporate name or jurisdiction name as entry element ProQuest (Firm)
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4770320">https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4770320</a>
Public note Click to View

No items available.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.