ORPP logo

Translating Values : (Record no. 119008)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 08558nam a22004933i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field EBC4720124
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field MiAaPQ
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240729130906.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS
fixed length control field m o d |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu||||||||
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 240724s2016 xx o ||||0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781137549716
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 9781137549709
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (MiAaPQ)EBC4720124
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (Au-PeEL)EBL4720124
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaPaEBR)ebr11285197
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)953030002
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency MiAaPQ
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency MiAaPQ
Modifying agency MiAaPQ
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P306-310
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418.02
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Blumczynski, Piotr.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Translating Values :
Remainder of title Evaluative Concepts in Translation.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1st ed.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture London :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer Palgrave Macmillan UK,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2016.
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice ©2016.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (369 pages)
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term computer
Media type code c
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term online resource
Carrier type code cr
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Palgrave Studies in Translating and Interpreting Series
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Intro -- Contents -- Notes on the Contributors -- List of Figures -- List of Tables -- 1: Introduction -- Bibliography -- 2: Who Wants Walls? An Ethnolinguistics of Insides and Outsides -- Translating Values -- How Do We Feel about Walls? -- Walls as Complex Filters for Values -- Ethnolinguistics and Methodology -- In Defence of Walls -- Walls, a Part of Our Heritage? -- Ostalgia and Rebuilding the Berlin Wall -- The Ethnolinguistics of Walls -- Walls in English and American English -- COCA -- BNC -- The Berlin Wall for the Germans -- Ethnolinguistics and Worldviews -- Biblical Walls -- Whitman and Dickinson: a Personal Poetics of Walls -- Conclusion -- Bibliography -- 3: Emotional Valuation: Values and Emotions in Translation -- Preliminaries -- Definitions -- Feeling Emotional (About Values), Expressing Emotional Valuation, Speaking of Values and Emotions -- The Medium Is the Message -- Who Feels Emotional About What? -- Translating Emotions and Emotional Valuations -- Feeling Emotional About Translating Emotions: A Case Study -- Concluding Remarks -- Bibliography -- 4: Alternative Evaluative Concepts to the Trinity of Bible Translation -- Introduction -- Beyond Equivalence and Back -- BT and Quality Assessment -- Evaluative Concepts Beyond Print -- Hospitality's Evaluative Concepts -- Bible Translation Performance -- Hospitality's Evaluation of Biblical Performance Translation -- Conclusion -- Bibliography -- 5: Submission and Its Conflicting Value Systems: A Case Study -- Introduction -- The English Translations for Hypotasso -- The Background of the English Translations -- Definitions for the English Translations -- The Use of the English Translations -- The NT Greek Concept of Hypotasso -- Determining Meaning -- Technical Clues to Distinguish Use -- Common Contexts in Which the Term Appears -- Related Concepts -- Conclusion.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Appendix: LXX and NT Use of the Term ὑποτάσσω -- Bibliography -- 6: Re-examining Islamic Evaluative Concepts in English Translations of the Quran: Friendship, Justice and Retaliation -- Introduction to the Quran -- The (Un)translatability of the Quran -- Selected Islamic Evaluative Concepts: Friendship, Justice, and Retaliation -- Friendship -- Justice -- Retaliation -- Values Lost in Translation -- Re-evaluating Friendship -- Re-evaluating Justice -- Re-evaluating Retaliation -- Conclusion -- Bibliography -- Arabic Bibliography -- 7: English Evaluative Concepts in a Contemporary Devotional Christian Text. A Comparative Study of Dzienniczek by Faustyna Kowalska and Its English Translation -- Devotional Texts as Sources and Vehicles of Evaluative Concepts -- Preliminary Remarks -- Sister Maria Kowalska and Her Dzienniczek/Diary -- Conceptual Metaphors Shared by Dzienniczek and Diary -- Conceptual Metaphors Affected by the Translation Process -- Morality is Accounting -- Poland as a Chosen Country in Dzienniczek -- Diminutives in Dzienniczek and Their Counterparts in Diary -- Patterns of Devotional Stylistics -- Conclusions -- Bibliography -- Sources -- References -- 8: Clarity, Soberness, Chastity: Politics of Simplicity in Nineteenth-Century Translation -- What Is Simplicity? -- Classic Simplicity -- Simplicity from Aesthetics to Translation Studies -- The Politics of Simplicity in Nineteenth-­Century Translation -- Clarity -- Soberness -- Chastity -- Conclusions: After Pythagoras and Augustine -- A Sense of Abstinence -- The Language of Authenticity -- Simplicity in Classical Antiquity -- The Purpose of the Politics of Simplicity -- Bibliography -- 9: Letters to Italy: Translation and Religion in Nineteenth-Century Ireland -- Paul Cullen and Religious Translation -- Translation in a Transnational World -- Textual Choices -- Conclusion.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Bibliography -- 10: Improving the Public: Translating Protestant Values through Nineteenth-­Century Bilingual Print Journalism in South Asia -- The Bilingual Morning Star: Language and Translation in the Public Space -- The Rational Morning Star: Catholics, 'Popery', and Superstition -- The Useful Morning Star: Creating a Protestant Public -- Conclusions -- Bibliography -- 11: Translating Protestant Christianity into China-Questions of Indigenization and Sinification in a Globalised World -- Introduction -- The Significance of the Union Version -- The Moral Character of Jesus Will Save the Nation -- Towards a Chinese Christianity -- K.H. Ting's Theology-God is Love -- A Chinese Language Theology-Hanyu Shenxue -- Chinese Christianity in an Interconnected World -- Conclusion -- Bibliography -- 12: Translating the Past: The Moral Universe of Calderón's Painter of Dishonour -- The Task of the Translator (i): What Remains -- The Task of the Translator (ii): The Pleasure of Recognition -- The Translational Moment (i): The Man of No Name -- The Translational Moment (ii): The Honour Code -- The Translational Moment (iii): The Man of Honour -- The Translational Moment (iv): The Shameless Woman -- The Imperative of Performance -- Bibliography -- 13: Beckett as Translator of Beckett: The Transmission of (Anti-?) Religious Concepts -- Beckett as Self-translator -- Beckett and God -- Waiting for Godot -- Evaluative Concepts in En attendant Godot -- Beyond Godot -- Evaluative Concepts and Religion in Beckett -- Bibliography -- 14: Vulnerable Values: The Polish Dom ('House, Home') in English Translation -- What and Where Are Values? -- Towards the Translation of Dom -- The Polish Dom in English Translation: An Analysis -- HOUSE as a Value -- HOUSE as a Place to Live -- HOUSE as a Place 'in' Versus the World 'out' -- HOUSE and HOME as Identity-Shapers.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Identity Through the 'in-out' Contrast -- Identity Through the 'Me-Others'/'Us-Them' Contrasts -- Home as a Vehicle for Values -- HOME as Homeland -- Gaps, Omissions, and Other Mismatches -- Conclusion -- Bibliography -- 15: Smart Dreamers: Translation and the Culture of Speculative Fiction -- Research Questions -- The Topic of the Conversation -- A Brief History of the Fan Movement -- American Values and the Translation of American Science Fiction -- In Search of the Values of Speculative Fiction -- Who Is a Fan? A Value-Driven Characterization -- Internal Evaluations -- Binary Oppositions -- Visionaries and Renaissance Men -- Hybrid Texts -- Summary and Conclusions -- Bibliography -- 16: Translation as an Evaluative Concept -- Translating Values -- Conceptualization and Evaluation -- Translation in Political Discourse -- Translating Oneself -- Translational Medicine, Translational Research -- The Value of Translation -- Bibliography -- Index.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Description based on publisher supplied metadata and other sources.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Literature-Translations.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Gillespie, John.
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading Blumczynski, Piotr
Title Translating Values
Place, publisher, and date of publication London : Palgrave Macmillan UK,c2016
International Standard Book Number 9781137549709
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN)
Corporate name or jurisdiction name as entry element ProQuest (Firm)
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Palgrave Studies in Translating and Interpreting Series
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4720124">https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4720124</a>
Public note Click to View

No items available.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.