Reembedding Translation Process Research. (Record no. 117115)
[ view plain ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 06570nam a22004813i 4500 |
001 - CONTROL NUMBER | |
control field | EBC4689892 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER | |
control field | MiAaPQ |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20240729130812.0 |
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS | |
fixed length control field | m o d | |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | cr cnu|||||||| |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 240724s2016 xx o ||||0 eng d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 9789027266347 |
Qualifying information | (electronic bk.) |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
Canceled/invalid ISBN | 9789027258748 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (MiAaPQ)EBC4689892 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (Au-PeEL)EBL4689892 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (CaPaEBR)ebr11267055 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (CaONFJC)MIL955212 |
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER | |
System control number | (OCoLC)958863433 |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | MiAaPQ |
Language of cataloging | eng |
Description conventions | rda |
-- | pn |
Transcribing agency | MiAaPQ |
Modifying agency | MiAaPQ |
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER | |
Classification number | P306.5.R446 2016 |
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
Classification number | 418.02071000000001 |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Muñoz Martín, Ricardo. |
245 10 - TITLE STATEMENT | |
Title | Reembedding Translation Process Research. |
250 ## - EDITION STATEMENT | |
Edition statement | 1st ed. |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE | |
Place of production, publication, distribution, manufacture | Amsterdam/Philadelphia : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer | John Benjamins Publishing Company, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice | 2016. |
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE | |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice | ©2016. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | 1 online resource (226 pages) |
336 ## - CONTENT TYPE | |
Content type term | text |
Content type code | txt |
Source | rdacontent |
337 ## - MEDIA TYPE | |
Media type term | computer |
Media type code | c |
Source | rdamedia |
338 ## - CARRIER TYPE | |
Carrier type term | online resource |
Carrier type code | cr |
Source | rdacarrier |
490 1# - SERIES STATEMENT | |
Series statement | Benjamins Translation Library ; |
Volume/sequential designation | v.128 |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | Intro -- Reembedding Translation Process Research -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Reembedding translation process research: An introduction -- The evolving scenario of linguistics and psychology -- The march of machine translation into academia -- A handful of fresh new peeks at the translating mind -- References -- A neuroscientific toolkit for translation studies -- 1. Introduction -- 2. Neuroscientific methods: Principles and evidence for translation studies -- 2.1 Experimental design in cognitive neuroscience -- 2.2 Non-invasive methods -- 2.3 Invasive methods -- 3. Discussion -- 4. Concluding remarks -- Acknowledgments -- References -- Writing vs. translating: Dimensions of text production in comparison -- 1. Introduction: The many forms of text production and their conceptual contours -- 2. Developments in writing process and translation process research -- 3. Dimensions of text production in comparison -- 3.1 Phases -- 3.2 Strategies -- 3.3 Contextual features -- 3.4 Creativity -- 4. Case study -- 4.1 Context and situation of the empirical setting -- 4.2 Day I: Writing -- 4.3 Day II: Translating -- 4.4 Observations -- 5. Discussion -- References -- Investigating the ergonomics of a technologized translation workplace -- 1. Introduction -- 2. The ergonomics of professional translation -- 2.1 Physical ergonomics and professional translation -- 2.2 Cognitive ergonomics and professional translation -- 2.3 Organizational ergonomics and professional translation -- 3. Studying the ergonomics of technologized translation -- 3.1 Research design and questions of interest -- 3.2 Ethical issues -- 3.3 Profiling a professional translator at work -- 4. Observations and their ergonomic implications -- 4.1 Workplace setting -- 4.2 Disturbances and external influences -- 4.3 Effects of external disturbances. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | 4.4 Ergonomic issues associated with use of language technology -- 5. Preliminary conclusions and further directions -- Acknowledgements -- References -- Quality and translation process research -- 1. Introduction -- 2. Quality as a multidimensional concept -- 3. Social quality -- 4. Process quality -- 5. Product quality -- 6. Examples -- 7. Concluding remarks -- References -- Can emotion stir translation skill? Defining the impact of positive and negative emotions -- 1. Introduction -- 2. Defining emotions: On feelings, affect and other emotional phenomena -- 3. Research on emotions and task performance -- 4. Emotions and personality in translation process research -- 5. The study: Defining the impact of positive and negative emotions on translation performance -- 5.1 Research questions and hypotheses -- 5.2 Participants -- 5.3 Design and materials -- 5.4 Procedure -- 5.5 Analysis of results and discussion -- 6. Conclusions -- References -- Appendix 1 -- Appendix 2 -- Appendix 3 -- Match evaluation and over-editing in a translation memory environment -- Introduction -- Translation memory environment -- Uncertainty management in translation -- Experimental task -- Results -- General observations -- Syntactic changes -- Lexical changes -- Persistence in the editing task -- Discussion -- Conclusion -- References -- Cognitive efficiency in translation -- 1. Introduction -- 2. Background -- 2.1 Cognitive flexibility -- 2.2 Cognitive automaticity -- 2.3 Processing flow -- 2.4 Research questions and hypotheses -- 3. Research design and method -- 3.1 Participants and material -- 3.2 Data collection and analysis -- 3.3 Statistical analysis -- 4. Results and discussion -- 4.1 Cognitive flexibility -- 4.2 Cognitive automaticity -- 4.3 Processing flow -- 5. Concluding remarks -- References -- Appendix. |
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE | |
Formatted contents note | Towards a cognitive audiovisual translatology: Subtitles and embodied cognition -- 1. Introduction -- 2. Subtitling -- 3. Iconicity, cognition and embodied simulation -- 4. Subjective measurements: Immersion -- 5. Objective measurements: Electroencephalography (EEG) -- 6. Experiment 1: Psychological immersion -- 6.1 Method -- 7. Experiment 2: EEG beta coherence -- 7.1 Method -- 8. Conclusion -- References -- Addendum -- Cognitive aspects of community interpreting: Toward a process model -- 1. Introduction -- 2. Community interpreting in practice and in previous research -- 2.1 Defining our object of study -- 2.2 Research on community interpreting -- 3. The process of community interpreting -- 3.1 Models of the interpreting process -- 3.2 The community interpreting process -- 3.3 Monitoring as a crucial part of the community interpreting process -- 3.4 Professional self-concept -- 4. Monitoring and professional self-concept in two interpreted encounters -- 5. Concluding remarks -- References -- Index. |
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE | |
Source of description note | Description based on publisher supplied metadata and other sources. |
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN) | |
Local note | Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries. |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
Topical term or geographic name entry element | Translating and interpreting--Study and teaching. |
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM | |
Genre/form data or focus term | Electronic books. |
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY | |
Relationship information | Print version: |
Main entry heading | Muñoz Martín, Ricardo |
Title | Reembedding Translation Process Research |
Place, publisher, and date of publication | Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company,c2016 |
International Standard Book Number | 9789027258748 |
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN) | |
Corporate name or jurisdiction name as entry element | ProQuest (Firm) |
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE | |
Uniform title | Benjamins Translation Library |
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS | |
Uniform Resource Identifier | <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4689892">https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4689892</a> |
Public note | Click to View |
No items available.