ORPP logo

Reembedding Translation Process Research. (Record no. 117115)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 06570nam a22004813i 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field EBC4689892
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field MiAaPQ
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20240729130812.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS
fixed length control field m o d |
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu||||||||
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 240724s2016 xx o ||||0 eng d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9789027266347
Qualifying information (electronic bk.)
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Canceled/invalid ISBN 9789027258748
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (MiAaPQ)EBC4689892
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (Au-PeEL)EBL4689892
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaPaEBR)ebr11267055
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaONFJC)MIL955212
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)958863433
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency MiAaPQ
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency MiAaPQ
Modifying agency MiAaPQ
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P306.5.R446 2016
082 0# - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418.02071000000001
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Muñoz Martín, Ricardo.
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Reembedding Translation Process Research.
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1st ed.
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Place of production, publication, distribution, manufacture Amsterdam/Philadelphia :
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer John Benjamins Publishing Company,
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice 2016.
264 #4 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice ©2016.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (226 pages)
336 ## - CONTENT TYPE
Content type term text
Content type code txt
Source rdacontent
337 ## - MEDIA TYPE
Media type term computer
Media type code c
Source rdamedia
338 ## - CARRIER TYPE
Carrier type term online resource
Carrier type code cr
Source rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Benjamins Translation Library ;
Volume/sequential designation v.128
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Intro -- Reembedding Translation Process Research -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Reembedding translation process research: An introduction -- The evolving scenario of linguistics and psychology -- The march of machine translation into academia -- A handful of fresh new peeks at the translating mind -- References -- A neuroscientific toolkit for translation studies -- 1. Introduction -- 2. Neuroscientific methods: Principles and evidence for translation studies -- 2.1 Experimental design in cognitive neuroscience -- 2.2 Non-invasive methods -- 2.3 Invasive methods -- 3. Discussion -- 4. Concluding remarks -- Acknowledgments -- References -- Writing vs. translating: Dimensions of text production in comparison -- 1. Introduction: The many forms of text production and their conceptual contours -- 2. Developments in writing process and translation process research -- 3. Dimensions of text production in comparison -- 3.1 Phases -- 3.2 Strategies -- 3.3 Contextual features -- 3.4 Creativity -- 4. Case study -- 4.1 Context and situation of the empirical setting -- 4.2 Day I: Writing -- 4.3 Day II: Translating -- 4.4 Observations -- 5. Discussion -- References -- Investigating the ergonomics of a technologized translation workplace -- 1. Introduction -- 2. The ergonomics of professional translation -- 2.1 Physical ergonomics and professional translation -- 2.2 Cognitive ergonomics and professional translation -- 2.3 Organizational ergonomics and professional translation -- 3. Studying the ergonomics of technologized translation -- 3.1 Research design and questions of interest -- 3.2 Ethical issues -- 3.3 Profiling a professional translator at work -- 4. Observations and their ergonomic implications -- 4.1 Workplace setting -- 4.2 Disturbances and external influences -- 4.3 Effects of external disturbances.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note 4.4 Ergonomic issues associated with use of language technology -- 5. Preliminary conclusions and further directions -- Acknowledgements -- References -- Quality and translation process research -- 1. Introduction -- 2. Quality as a multidimensional concept -- 3. Social quality -- 4. Process quality -- 5. Product quality -- 6. Examples -- 7. Concluding remarks -- References -- Can emotion stir translation skill? Defining the impact of positive and negative emotions -- 1. Introduction -- 2. Defining emotions: On feelings, affect and other emotional phenomena -- 3. Research on emotions and task performance -- 4. Emotions and personality in translation process research -- 5. The study: Defining the impact of positive and negative emotions on translation performance -- 5.1 Research questions and hypotheses -- 5.2 Participants -- 5.3 Design and materials -- 5.4 Procedure -- 5.5 Analysis of results and discussion -- 6. Conclusions -- References -- Appendix 1 -- Appendix 2 -- Appendix 3 -- Match evaluation and over-editing in a translation memory environment -- Introduction -- Translation memory environment -- Uncertainty management in translation -- Experimental task -- Results -- General observations -- Syntactic changes -- Lexical changes -- Persistence in the editing task -- Discussion -- Conclusion -- References -- Cognitive efficiency in translation -- 1. Introduction -- 2. Background -- 2.1 Cognitive flexibility -- 2.2 Cognitive automaticity -- 2.3 Processing flow -- 2.4 Research questions and hypotheses -- 3. Research design and method -- 3.1 Participants and material -- 3.2 Data collection and analysis -- 3.3 Statistical analysis -- 4. Results and discussion -- 4.1 Cognitive flexibility -- 4.2 Cognitive automaticity -- 4.3 Processing flow -- 5. Concluding remarks -- References -- Appendix.
505 8# - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Towards a cognitive audiovisual translatology: Subtitles and embodied cognition -- 1. Introduction -- 2. Subtitling -- 3. Iconicity, cognition and embodied simulation -- 4. Subjective measurements: Immersion -- 5. Objective measurements: Electroencephalography (EEG) -- 6. Experiment 1: Psychological immersion -- 6.1 Method -- 7. Experiment 2: EEG beta coherence -- 7.1 Method -- 8. Conclusion -- References -- Addendum -- Cognitive aspects of community interpreting: Toward a process model -- 1. Introduction -- 2. Community interpreting in practice and in previous research -- 2.1 Defining our object of study -- 2.2 Research on community interpreting -- 3. The process of community interpreting -- 3.1 Models of the interpreting process -- 3.2 The community interpreting process -- 3.3 Monitoring as a crucial part of the community interpreting process -- 3.4 Professional self-concept -- 4. Monitoring and professional self-concept in two interpreted encounters -- 5. Concluding remarks -- References -- Index.
588 ## - SOURCE OF DESCRIPTION NOTE
Source of description note Description based on publisher supplied metadata and other sources.
590 ## - LOCAL NOTE (RLIN)
Local note Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translating and interpreting--Study and teaching.
655 #4 - INDEX TERM--GENRE/FORM
Genre/form data or focus term Electronic books.
776 08 - ADDITIONAL PHYSICAL FORM ENTRY
Relationship information Print version:
Main entry heading Muñoz Martín, Ricardo
Title Reembedding Translation Process Research
Place, publisher, and date of publication Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company,c2016
International Standard Book Number 9789027258748
797 2# - LOCAL ADDED ENTRY--CORPORATE NAME (RLIN)
Corporate name or jurisdiction name as entry element ProQuest (Firm)
830 #0 - SERIES ADDED ENTRY--UNIFORM TITLE
Uniform title Benjamins Translation Library
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4689892">https://ebookcentral.proquest.com/lib/orpp/detail.action?docID=4689892</a>
Public note Click to View

No items available.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.