ORPP logo

Culture in Translation : Reception of Chinese Literature in Comparative Perspective.

Kwok-kan, Tam.

Culture in Translation : Reception of Chinese Literature in Comparative Perspective. - 1st ed. - 1 online resource (222 pages)

Intro -- Preface -- Introduction: Culture, Reception and Translation -- 1. The Writer as Translator: On the Creative Aesthetics of Gao Xingjian -- 2. Lady Precious Stream, Diaspora Literature, and Cultural Interpretation -- 3. Traditions, Modernity, Parataxis and the Self: Chinese Poetry and the Anglophone Avant-Garde -- 4. L. A. Cranmer-Byng and the Western Reception of Tang Poetry -- 5. Translating Culture: (Re)constructing Regionalism in English Translations of Taiwan's Regional Prose Literature -- 6. A Dilemma for the Translator: Bicultural Elements in Bilingual Texts -- 7. The Role Translation Played in the Mei Lanfang US Tour in 1930 -- 8. Wild Orchid in a Secluded Valley: A Positive Image of Chinese Womanhood in Lin Yutang's "A Nun of Taishan" -- 9. Between Borrowing and Retention: The Translation of Zhu Shuzhen's Poems -- 10. From Gogol to Lu Xun and After: Politics, Culture and Reception -- 11. Metamorphoses for Better Reception: The Chinese Translation of The Brotherhood of the Seven Kings in Hong Kong -- 12. Love Novels in Translation: Joan Haste as an Example of Domestication -- Notes on Contributors -- Index.

This book is of value to anyone interested in language-cultural issues in the reception of Chinese literature in this globalized world. The papers cover a wide range of topics, from detailed analysis of specific translated texts to broader issues related to the impact of culture on translation.

9789627707967


Chinese literature -- Congresses.
Chinese literature -- Translations into English -- Congresses.
Culture in literature -- Congresses.
Language and culture -- Congresses.


Electronic books.

PL2658.E1 -- C85 2012eb

895.108

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.