ORPP logo
Image from Google Jackets

Against the Light.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Essential TranslationsPublisher: Toronto : Guernica Editions, Incorporated, 2013Copyright date: ©2012Edition: 1st edDescription: 1 online resource (99 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9781550716641
Subject(s): Genre/Form: Additional physical formats: Print version:: Against the LightDDC classification:
  • 851/.914
LOC classification:
  • PR9251 .B764 2012
Online resources:
Contents:
Intro -- Title -- Contents -- Preface -- Elogio della fuga - Flight's Elegy -- Elogio della fuga -- Flight's Elegy -- Parca lux - Parca Lux -- Il contagio di Celan -- Celan's Affliction -- Voce -- A voice -- 12 Maggio -- May 12th -- Visita a Treblinka -- Visit to Treblinka -- Lì -- There -- Nulla resta della tua fuga: -- Nothing is left of your flight -- È lo stesso tempo in bilico -- It is the same time of uncertainty -- Umbra sine spe -- Umbra Sine Spe -- Finestre - The View Beyond -- Finestra di grattacielo -- Window of a Skyscraper -- Centro di salute mentale -- Mental Health Centre -- Al di là dei vetri -- Beyond these windows -- Le terre riemerse - Resurgent Lands -- Ritorno a Peschiera del Garda -- Return to Peschiera del Garda -- Breve diario dalla terra riemersa -- Brief Diary from a Resurgent Land -- Anima corallii - Anima Corallii -- Così -- So -- Crisalide -- Chrysalis -- L'uccello marino -- The sea bird -- Precluse ogni memoria -- The silent truce -- Il portale scorto a malapena -- The entrance barely visible -- alla funzione domenicale -- at Sunday Mass, he liked to -- Lugano 5:50 -- Lugano 5:50 -- Nella tua mente rimasta fanciulla -- In your mind a child remains -- Non conoscevano loro -- They didn't know -- Proteggimi -- Protect me -- - Non partirò. Non andrò -- - I won't leave. I won't go anywhere -- La tarda estate entra nella stanza -- Late summer enters the room -- Per la tua troppo innocente esistenza -- It is your too-innocent life which -- È sempre stata la mia persecuzione -- My torment always -- Anima corallii -- Anima Corallii -- Lasciati trasportare dal fiume ombroso -- Let yourself be carried by the shaded river -- In ciascun giorno della mia voce -- With my voice, each day -- «I gabbiani del Tevere -- "No Tiber seagull -- Notes -- Acknowledgements -- About the Author/ Translators -- Copyright.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Intro -- Title -- Contents -- Preface -- Elogio della fuga - Flight's Elegy -- Elogio della fuga -- Flight's Elegy -- Parca lux - Parca Lux -- Il contagio di Celan -- Celan's Affliction -- Voce -- A voice -- 12 Maggio -- May 12th -- Visita a Treblinka -- Visit to Treblinka -- Lì -- There -- Nulla resta della tua fuga: -- Nothing is left of your flight -- È lo stesso tempo in bilico -- It is the same time of uncertainty -- Umbra sine spe -- Umbra Sine Spe -- Finestre - The View Beyond -- Finestra di grattacielo -- Window of a Skyscraper -- Centro di salute mentale -- Mental Health Centre -- Al di là dei vetri -- Beyond these windows -- Le terre riemerse - Resurgent Lands -- Ritorno a Peschiera del Garda -- Return to Peschiera del Garda -- Breve diario dalla terra riemersa -- Brief Diary from a Resurgent Land -- Anima corallii - Anima Corallii -- Così -- So -- Crisalide -- Chrysalis -- L'uccello marino -- The sea bird -- Precluse ogni memoria -- The silent truce -- Il portale scorto a malapena -- The entrance barely visible -- alla funzione domenicale -- at Sunday Mass, he liked to -- Lugano 5:50 -- Lugano 5:50 -- Nella tua mente rimasta fanciulla -- In your mind a child remains -- Non conoscevano loro -- They didn't know -- Proteggimi -- Protect me -- - Non partirò. Non andrò -- - I won't leave. I won't go anywhere -- La tarda estate entra nella stanza -- Late summer enters the room -- Per la tua troppo innocente esistenza -- It is your too-innocent life which -- È sempre stata la mia persecuzione -- My torment always -- Anima corallii -- Anima Corallii -- Lasciati trasportare dal fiume ombroso -- Let yourself be carried by the shaded river -- In ciascun giorno della mia voce -- With my voice, each day -- «I gabbiani del Tevere -- "No Tiber seagull -- Notes -- Acknowledgements -- About the Author/ Translators -- Copyright.

Description based on publisher supplied metadata and other sources.

Electronic reproduction. Ann Arbor, Michigan : ProQuest Ebook Central, 2024. Available via World Wide Web. Access may be limited to ProQuest Ebook Central affiliated libraries.

There are no comments on this title.

to post a comment.

© 2024 Resource Centre. All rights reserved.